O que há de Novo?
Fórum Outer Space - O maior fórum de games do Brasil

Registre uma conta gratuita hoje para se tornar um membro! Uma vez conectado, você poderá participar neste site adicionando seus próprios tópicos e postagens, além de se conectar com outros membros por meio de sua própria caixa de entrada privada!

  • Anunciando os planos GOLD no Fórum Outer Space
    Visitante, agora você pode ajudar o Fórum Outer Space e receber alguns recursos exclusivos, incluindo navegação sem anúncios e dois temas exclusivos. Veja os detalhes aqui.


XBOX TRANSLATION (Grupo sobre traduções e adaptações de traduções para Xbox 360)

Xbox Translation

Ser evoluído
Mensagens
16
Reações
14
Pontos
23
XBox360-Feature-640x353.jpg


Tópico para discussão, traduções e adaptações de traduções para Xbox 360. A conta Xbox Translation foi criada unicamente para atualização da primeira página e lançamentos.

003f194a82d7c24581dc66a296987e43-98.jpg
d9e90e750823b9f59a2643e5fef33402-98.jpg
2fc081f5fbe90338b49495e2579643ba-98.jpg
99907da02282108687f770323e813c16-98.jpg
fdf462992185a97ce0eb60fc8969a7e2-98.jpg
44a203042053bf4dc00e3aa197a5fb60-98.jpg
ed7503a56df6c9c6a4eb9ce571ac8221-98.jpg
5358a0ffdfc853cc9b0352f89cf9e20e-98.jpg
802156a7fc90b2dbccdf0c948b5e0ae4-98.jpg
1cce9b60dfac7579eec4911e69533932-98.jpg
index.php
71ac79d78ddd659d880f646f040722b4-98.jpg
e634bc1e87c54cca6e53267efbb62365-98.jpg
turtles.jpg
8a3cea4596841a3204972b4d78bfed30-98.jpg
443e1477b9ef14a24b9949c6b4a7f970-98.jpg
3f8b1e3b56f73b596f70b11238e2f967-98.jpg
386f4e42e096f85652ad6752bb431f8a-98.jpg
beb94c19496b1e7b633f7bf7285f42ea-98.jpg
a1e86e73c40d4ce70191b86ccbf9295f-98.jpg



-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
UPDATE: Lançado atualização para a adaptação de Dark Souls, com a tradução dos textos dentro das texturas, agora o game está 100% PT-BR.
UPDATE: Adicionado a tradução de The Secret Of Monkey Island SE. Creditos para adaptação: andreband.
UPDATE 01\12\2017: Lançado adaptação de Sniper Elite V2 (PG5).
UPDATE 09\12\2017: Lançado a adaptação de Portal (PG7).
UPDATE 20\12\2017: Lançado a adaptação de Dark Souls Prepare To Die Edition (PG9).
UPDATE 21\12\2017: Lançado a adaptação de XCOM: Enemy Witin (PG9).
UPDATE 25\12\2017: Lançado atualização de Quake 4. Agora o game está todo em PTBR (campanha singleplayer).
UPDATE 11\01\2018: Lançado a adaptação de Metro 2033 (PG 13).
UPDATE 06\02\2018: Lançado a tradução de Turok 2008 (PG 17).
Update 11\03\2018: Lançado adaptação de Dead Space (PG19). Créditos ao Brasilian Warriors.
Update 07\04\2018: Lançado adaptação de BioShock (PG20). Créditos ao Brasilian Warriors.
Update 22\05\2018: Lançado tradução de Orange Box (PG21). Créditos ao Brasilian Warriors.


 
Ultima Edição:

Xbox Translation

Ser evoluído
Mensagens
16
Reações
14
Pontos
23
PROJETO DE ADAPTAÇÃO: RISEN
header.jpg

Tradução: Tribo Gamer
Linhas de diálogos a serem adaptadas: aproximadamente 30.000.
O projeto será dividido em fases. Precisamos de 5 a 10 voluntários para iniciarmos, e consiste na edição de 1000 linhas em cada fase. Os voluntários que sabem ou tiverem noção de inglês, coloquem uma observação quando se voluntariarem.

Para os que participarem, ao final da edição das 1000 linhas, terá como recompensa:

-1000 linhas: Adaptação de Metro 2033, Rage, Wolfenstein The New Order, Conan, The Cursed Cruzade, Alien vs Predator 2010 (escolher somente uma);
-2000 linhas: Adaptação de Metro 2033, Rage, Wolfenstein The New Order, Conan, The Cursed Cruzade, Alien vs Predator 2010 (escolher somente uma);
-3000 linhas: Adaptação de Metro 2033, Rage, Wolfenstein The New Order, Conan, The Cursed Cruzade, Alien vs Predator 2010 (escolher somente uma).

Para quem se interessar, basta se manifestar que estarei adicionando à lista de voluntários. O prazo para entregar a cada 1000 linhas é de um mês (30 dias). Estou estipulando este prazo para termos um controle e a coisa não desandar, pois os resultados tendem a aparecer somente depois de 3 a 6 meses.

Após terminio de todo o projeto, será discutido com os participantes o modelo de lançamento da adaptação.

Portanto, os que se interessarem, se manifestem. Se mais de 5 se apresentarem, à partir da semana que vem, estarei disponibilizando os arquivos.

O que se tem a fazer: O trabalho é basicamente copiar e colar, linha a linha, colocando 1000 linhas em 1 mês, dá em média de 35 linhas por dia, o que não é cansativo. Portanto gamers, se manifestem.
 
Ultima Edição:

Ushinin Del Star

Habitué da casa
Mensagens
449
Reações
182
Pontos
78
003f194a82d7c24581dc66a296987e43-98.jpg

TEENAGE MUTANT NINJA TURTLES: OUT OF THE SHADOWS
Versã0: 1.0
Tradução: Alves_TR (Tribo Gamer)
Adaptação: cfarl
Desenvolvimento da ferramenta para a adaptação: cfarl
Arquivo da tradução: http://www.mediafire.com/file/q9bz9wbbevto63b/traducao_tmnt_ofs.zip
Instruções: Abra o arquivo XBLA do jogo com o Velocity, seleciona a opção File>Open Package e substitua o arquivo Coalesced_INT.bin na pasta DamageGame\CookedXbox360 pelo arquivo traduzido. Clique na opção "Reach" (pronto, agora o game está traduzido).
---------------------------------------------------------------------------------------------
d9e90e750823b9f59a2643e5fef33402-98.jpg

BAYONETTA
Versão: 1.0
Tradução: Tribo Gamer
Adaptação da tradução: Ushinin Del Star
Arquivo da tradução: http://www.mediafire.com/file/bmjobyzy84xvdmo/data00.cpk
Instruções: Substitua o arquivo correspondente e o jogo estará traduzido.
---------------------------------------------------------------------------------------------
2fc081f5fbe90338b49495e2579643ba-98.jpg

MASS EFFECT 3
Versão: 1.0
Tradução: Tribo Gamer
Adaptação: Ushinin Del Star
Arquivo da tradução: http://www.mediafire.com/file/zjsp349oenng4xv/biogame_int.tlk
Instruções: Substitua o arquivo correspondente e o game estará traduzido.
---------------------------------------------------------------------------------------------
99907da02282108687f770323e813c16-98.jpg

SPONGEBOB HEROPLANTS
Versão: 1.0
Tradução: cfarl
Creditos adicionais: Delluto (Tribo Gamer)
Arquivo da tradução: http://www.mediafire.com/file/5gopf333h907uzp/SpongeBobHeroPants.zip
Instruções: Substitua o arquivo correspondente.
Creditos adicionais a Delluto, que analisou o arquivo, explicando como a tradução poderia ser feita, e desenvolveu a tool para que os arquivos de texto fossem extraidos e inseridos novamente.
---------------------------------------------------------------------------------------------
fdf462992185a97ce0eb60fc8969a7e2-98.jpg

TWO WORLDS 2
Versão: 1.0
Tradução: Tribo Gamer
Adaptação: Ushinin Del Star
Arquivo da tradução: http://www.mediafire.com/file/cto9tpvclxd41ds/Language.WD
Instruções: Substirua o arquivo baixado pelo correspondente.
---------------------------------------------------------------------------------------------
44a203042053bf4dc00e3aa197a5fb60-98.jpg

OF ORCS AND MEN
Versão: 1.0
Tradução: Tribo Gamer
Adaptação: --------
Arquivo da tradução: http://www.mediafire.com/file/t5iwn7k02dicrbj/loc_eng_data.spk
Instruções: Substitua o arquivo correspondente.
---------------------------------------------------------------------------------------------
ed7503a56df6c9c6a4eb9ce571ac8221-98.jpg

DARK SOULS
Versão: 1.1 (atualizado com tradução dos textos dentro das texturas, como "você morreu", "descanse na fogueira", nome de localidades, etc).
Tradução Tribo Gamer
Adaptação: Ushinin Del Star e cfarl
Desenvolvimento da ferramenta para adaptação: cfarl
Arquivo da tradução: http://www.mediafire.com/file/djaabsw3us3cdl1/Tradução+Dark+Souls.rar
Instruções: Substitua os arquivos correspondentes
---------------------------------------------------------------------------------------------
5358a0ffdfc853cc9b0352f89cf9e20e-98.jpg

QUAKE 4
Versão: 1.1
Tradução: Gamevicio\Ushinin Del Star (arquivo exclusivo referente aos menus Xbox 360)
Adaptação: Ushinin Del Star
Arquivo de tradução: http://www.mediafire.com/file/dcco8d5avk7ut5f/Adaptação+Quake+4+PTBR+(versão+final).rar
Instruções: Substitua o arquivo correspondente.
---------------------------------------------------------------------------------------------
 
Ultima Edição:

fabiojuniorkm

Habitué da casa
Mensagens
115
Reações
48
Pontos
63
Valeo galera pelo grande esforço que estão tendo em fazer as traduções e adaptações.... Ainda continuo sem PC, assim que eu comprar um, estarei 100% empenhado em ajudar
 


Ushinin Del Star

Habitué da casa
Mensagens
449
Reações
182
Pontos
78
Valeo galera pelo grande esforço que estão tendo em fazer as traduções e adaptações.... Ainda continuo sem PC, assim que eu comprar um, estarei 100% empenhado em ajudar

Opa, estamos mesmo precisando de voluntários, tem muitos games com possibilidade de tradução, entretanto, só eu, o cfarl e o DamiaoXD22 estão ajudando.

Aproveitando o post: Sniper Elite V2.

IMG_20171117_150609.jpg


IMG_20171117_150636.jpg



Metro 2033
2qc2gs8.jpg
 
Ultima Edição:

juminho

Mil pontos, LOL!
Mensagens
1.605
Reações
5.559
Pontos
1.229
Estou mexendo na ISO do XCON Enemy Within.

Consegui extrair os arquivos com a ferramenta que o Ushinin Del Star me emprestou e substituir com os arquivos da tradução do PC. O jogo entrou e traduziu algumas coisas, mas boa parte ficou embaralhada e não dá pra ler. Vou ver se dá pra editar manualmente.
 
Ultima Edição:

Ushinin Del Star

Habitué da casa
Mensagens
449
Reações
182
Pontos
78
Estou mexendo na ISO do XCON Enemy Within.

Consegui extrair os arquivos com a ferramenta que o Ushinin Del Star me emprestou e substituir com os arquivos da tradução do PC. O jogo entrou e traduziu algumas coisas, mas boa parte ficou embaralhada e não fá pra ler. Vou ver se dá pra editar manualmente.

Vc sabe se os textos estão somente no arquivo coalesced? Se sim, é só mesmo trabalho de edição... acho.
 
Ultima Edição:

Ushinin Del Star

Habitué da casa
Mensagens
449
Reações
182
Pontos
78
Status da tradução: 4% (120 linhas traduzidas).
O game possui mais ou menos umas 2500 linhas de dialogos, se alguém quiser ajudar, posso dividir em arquivos de 100 linhas cada para termos mais rapidamente este game totalmente em PTBR.

IMG_20171030_155410.jpg
 
Ultima Edição:

juminho

Mil pontos, LOL!
Mensagens
1.605
Reações
5.559
Pontos
1.229
Vc sabe se os textos estão somente no arquivo coalesced? Se sim, é só mesmo trabalho de edição... acho.
Abri o arquivo manualmente com o notepad+++ e editei manualmente. Funcionou!. Acontece que são muitas linhas. Vou traduzir apenas o gameplay por enquanto (umas 300 linhas). Vou deixar tutoriais, menus, e demais textos pra outra hora.

SlnFcOqldwHTRWVf3IyjShcAWFy75ac9h_TQ2zaQWjPU9RNlBct7L9Cw5M7DS_eCrtwl2MfnUHxscDiaCI5WwdnAhzsYU-AI0-CSyzfPrKYRz7C7Q5SjtdCayyuPSfolizRhLZGL1fbt8AzYNY9NgkbYZ6xrPlcIaulgov0g2XQ9aW2oId2xeURjovqKm5bWmLNjb5AHE87N3MiFHZ5ZTuK3yvoJ9dMFpcZzwOrizKddgN4Io_Z0VTwfL0NA3e1umFn9PORUGSqrNOyvm1Gu5N_VaPABQ2N0qM5w807ycqLnqioCoR91kbQOaQT1N7etuATXpKW6oTOWOmnQ4XDsPFPOavYdVU52u_Mnq-tPa1Mtg-e3Q-6Lf8s_Y3NqSbVa9-EMbm9rkaEKQ11Np0RzZQVCcPsWblZQcPMDoAg865dqPuw1dmwaHkjOW7wywlA6vaN2juNNNfZMswp5bjioOP5oc7cDgRDFmVMRwW64PC75jTZwf51hrwQsoyDPOtLebF7Cn1Wvh6efnWQtZWkEmuyAHNqUgtVxlWQpJRotEB2EvEtLmB9TDhtRvKfSDxTt4WoCiZAZLuQiG8t-IbqjqWBvGqtpstYTO0me4GMaag=w1686-h948-no

--LFzgjEuLE8qpv4lzffa2x2wkHOFjcHhTzw3GIPkaMoZ7hiu5u35x091EMdhuJo8u9S9J7EpzUijzoGGm24eARebSOkL20vrNpwpqavYfMUCrt48TLKJyZKZ8WdS05lTfumcg6ikFjm92wt6ogQ3JIvl7ovQKbwutzmJp2S_eDmRkJU8_Jw__7C-dfclsk4qx_4UYo65ULLYI4hN4-dR1aU0AeopE3yNXwZBlGj4CARwOTU-R1TLfoVXNc0evaYw8k4ZHAYtdPLtjoqE37O5cz_AS0fOEuouZHk5tA_6wBE1KxQl0p5R5lCG3xyWU5fVCL21RkqcGTnu8aDWHNHQTf-fxFYtcJh07gSjqQKWrg6wkAw-QHU_hcGmgUnS-1WwtO9CRcSQgT-5rBeML5ocYjTUuO33dsmRQsi7pIPZEFL31kU0tMv2IdLdhCHjjfQKBau_GjtbFjDIydW3OG9sCiwGL0C0dKHpvEr-1_Qzfme5hbQjDz82vm4g_RCfAG4MCTkJQKCphkJfGiQXcVb4lmnDHsAyD_pYZe69AKcxLwBO2QGPWP64fjN9p4u5yQh1lyiUs2OVCa00X9jaP2OLWSXNOVcYRmp-KrTZOWeEg=w1686-h948-no
 

cfarl

Habitué da casa
Mensagens
154
Reações
69
Pontos
63
Pessoal, estou passando aqui bem rápido só para dizer que estou terminando a tradução de um clássico: Portal.
Estou na revisão final, e em breve vou disponibilizar aqui para a comunidade. :kfeliz
 

Ushinin Del Star

Habitué da casa
Mensagens
449
Reações
182
Pontos
78
Mais uma adaptação saindo do forno pra galera se divertir. Acredito que o arquivo seja também compatível com o PS3, caso não seja, e alguém tenha interesse em uma adaptação para este sistema, basta me fornecer o arquivo Gametext.dlg para analise, e em caso positivo, posso disponibilizar os textos para serem editados e reimportados para o arquivo deste console.

---------------------------------------------------------------------------------------------
802156a7fc90b2dbccdf0c948b5e0ae4-98.jpg

THE SABOTEUR
Versão: 1.0
Tradução: Gamevicio
Adaptação: Ushinin Del Star
Arquivo da tradução: https://www.mediafire.com/file/35a6q2l6whxi85h/The Saboteur.rar
Instruções: Vide bloco de notas anexado ao arquivo.
---------------------------------------------------------------------------------------------
 
Ultima Edição:

Ushinin Del Star

Habitué da casa
Mensagens
449
Reações
182
Pontos
78
Alguém aqui tem PS3? Poderia testar as adaptações para ver se funcionam nesse sistema. Se não, poderia fornecer os arquivos correspondentes para analisarmos um possivel port.
 

Ushinin Del Star

Habitué da casa
Mensagens
449
Reações
182
Pontos
78
Esse topico tende a morrer, antigamente pessoal reclamava que não tinha as ferramentas, mas havia bastante gente com disposição pra colaborar, hj temos as ferramentas, mas o pessoal não quer colaborar.:kzonzo

Temos diversos projetos passiveis de traduções e adaptações, entre ele, Conan, Risen, Red Faction Guerrilla e Armagedom, Deus Ex HR, Capitão America SS, Battlefield Bad Company 2 e todos os outros games da série anterior ao 3, Metro Last Light, Rage, Wolfstein New Order, Crysis 1 e 3.

Precisamos de ajuda na tradução de Conan e Metro Last Light. Quem souber inglês e se dispuser a ajudar a traduzir, vai receber primeiro a tradução do Metro 2033 e Sniper Elite V2, que já estão finalizadas.

Metro LL possui aproximadamente 3500 linhas de dialogos, e Conan, 2500. Posso dividir o arquivos de 200 a 500 linhas de diálogo.

Ainda temos o Risen, que são cerca de 30.000 limhas de dialogos para adaptar, nesse caso, é ctr c ctr v, pois a tradução da Tribo já está pronta.
 
Ultima Edição:

kapiel10

Mil pontos, LOL!
Mensagens
14.874
Reações
14.770
Pontos
1.054
esse grupo não tinha xbox 360 vcs tem esse grupo tem ps3 vcs não , acho que um completa o outro
 

juminho

Mil pontos, LOL!
Mensagens
1.605
Reações
5.559
Pontos
1.229
Esse topico tende a morrer, antigamente pessoal reclamava que não tinha as ferramentas, mas havia bastante gente com disposição pra colaborar, hj temos as ferramentas, mas o pessoal não quer colaborar.:kzonzo

Temos diversos projetos passiveis de traduções e adaptações, entre ele, Conan, Risen, Red Faction Guerrilla e Armagedom, Deus Ex HR, Capitão America SS, Battlefield Bad Company 2 e todos os outros games da série anterior ao 3, Metro Last Light, Rage, Wolfstein New Order, Crysis 1 e 3.

Precisamos de ajuda na tradução de Conan e Metro Last Light. Quem souber inglês e se dispuser a ajudar a traduzir, vai receber primeiro a tradução do Metro 2033 e Sniper Elite V2, que já estão finalizadas.

Metro LL possui aproximadamente 3500 linhas de dialogos, e Conan, 2500. Posso dividir o arquivos de 200 a 500 linhas de diálogo.

Ainda temos o Risen, que são cerca de 30.000 limhas de dialogos para adaptar, nesse caso, é ctr c ctr v, pois a tradução da Tribo já está pronta.

Estou mexendo agora no XCOM, mas posso te ajudar no METRO. Me passa os arquivos.
 

Ushinin Del Star

Habitué da casa
Mensagens
449
Reações
182
Pontos
78
Estou mexendo agora no XCOM, mas posso te ajudar no METRO. Me passa os arquivos.

No Metro é tradução mesmo, do zero. Não consegui encontrar a legenda dos arquivos da Tribo.

Tem q saber um pouco de inglês.

Termine o Xcom, depois se houver interesse, só se manifestar.
 
Ultima Edição:

Ushinin Del Star

Habitué da casa
Mensagens
449
Reações
182
Pontos
78
porque vcs não fazem uma parceria com braziliam warrior ?

As traduções\adaptações são pra comunidade mesmo, fazer parceria requer estipulação de prazos, cobrança... etc, sem falar que o BW tem tbm o sistema de metas pra liberar as traduções.

Muito desses grupos são egocentricos (não estou me referindo ao pessoal do BW, até pq não os conheço), Fazemos isso por hooby mesmo, e não queremos ter essa responsabilidade de "entregar" as coisas no prazo determinado.

Vi muitos posts no topico anterior, do pessoal reclamando que os grupos não emprestam as ferramentas e por isso as traduções não saem. Hj temos as ferramentas, mas o pessoal não quer colaborar. Muitos que me mandaram mp dizendo que iriam colaborar, simplesmente sumiram.
 

Ushinin Del Star

Habitué da casa
Mensagens
449
Reações
182
Pontos
78
Quake 4 mesmo, estou traduzindo o ultimo arquivo para o game ficar 100% PTBR, que são cerca de 600 linhas.
Dark estou revisando a adaptação por causa dos acentos e alguns menus em ingles.
Battlefield BC 2 está 30% adaptado.
Kane e Linsh Dead Men tbm está paralisado precisando de voluntários.
Risen está paralizado, pq a quantidade de textos é imensa.
Beowulf está precisando de voluntários.
Singularity está precisando de voluntários.
Half Life 2
HL2 ep 1 e 2
Rogue Warrior
...e outros, bastam fazer as sugestões, que podemos avaliar a possibilidade de tradução ou adaptação.

O cfarl está muito ocupado com The Last Remnant e Portal 1, que em breve deve ser liberada (esse ultimo).
 
Ultima Edição:

fabiojuniorkm

Habitué da casa
Mensagens
115
Reações
48
Pontos
63
Parabéns por mais um belo trabalho, continue assim, fico chateado por estar sem Pc, pois não posso ajudar, porém acredito quevai aparecer mais gente pra ajudar
 

andreband

Ser evoluído
Mensagens
83
Reações
8
Pontos
28
Fala brother. Queria parabenizar a iniciativa das traduções/adaptações de games de Xbox.

Pode colocar a adaptação do Monkey Island que fiz nesse tópico por favor?

Gostaria de sugerir as adaptações de games da franquia Sherlock Holmes. A TB fez do Jack Estripador x Sherlock e também do The Testament of Sherlock Holme. Será que tu consegue dar uma olhada?

Adaptação Control C Control V posso ajudar pq meu inglês é horrível.
 

Ushinin Del Star

Habitué da casa
Mensagens
449
Reações
182
Pontos
78
Fala brother. Queria parabenizar a iniciativa das traduções/adaptações de games de Xbox.

Pode colocar a adaptação do Monkey Island que fiz nesse tópico por favor?

Gostaria de sugerir as adaptações de games da franquia Sherlock Holmes. A TB fez do Jack Estripador x Sherlock e também do The Testament of Sherlock Holme. Será que tu consegue dar uma olhada?

Adaptação Control C Control V posso ajudar pq meu inglês é horrível.

Fique à vontade pra postar, toda adaptação é bem vinda. Manda ver, que coloco os creditos pra vc no primeiro post.
Sobre SH, vc tem os arquivos de onde ficam as legendas desses games? Qual a extensão deles?
 

Ushinin Del Star

Habitué da casa
Mensagens
449
Reações
182
Pontos
78
12241311_1495839720722084_4672699521376987917_n.jpg
Update. Lançado a versão 1.1 da Adaptação de Dark Souls. Novidades: Tradução dos textos dentro das texturas, como nome das localidades, e mensagens como "você morreu" e "descanse na fogueira", entre outras. Agora, o game está 100% PTBR.
Criação da ferramenta e edição: cfarl.
Credito para a tradução: Tribo Gamer
Link (atualizado também no segundo post): http://www.mediafire.com/file/djaabsw3us3cdl1/Tradução+Dark+Souls.rar

IMG_20171124_145328.jpg
IMG_20171124_145424.jpg
 
Ultima Edição:

Ushinin Del Star

Habitué da casa
Mensagens
449
Reações
182
Pontos
78
Mais uma adaptação disponibilizada. Ressalto aqui a necessidade de colaboração da galera, alguns games chegam a ter 8.000 linhas de dialogo para edição, outros menores, 3.000, alguns RPGs, 30.000. Cada vez, as traduções\adaptações tendem a ficar mais raras e difíceis se não houver colaboração do pessoal. O Battlefield Bad Company e o Modern Combat também são passíveis de tradução, mas se o pessoal não se oferecer a ajudar, dificilmente uma tradução desses e outros games verão a luz do dia. Façam bom proveito.
---------------------------------------------------------------------------------------------
1cce9b60dfac7579eec4911e69533932-98.jpg

BATTLEFIELD BAD COMPANY 2
Versão: 1.0
Tradução: Tribo Gamer
Adaptação: Xbox Translation (edição de textos: Ushinin Del Star)
Arquivo da tradução: https://www.mediafire.com/file/wwwv7zgo2zooidl/Battlefield BC2.rar
Instruções: Vide bloco de notas anexado ao arquivo.


 

andreband

Ser evoluído
Mensagens
83
Reações
8
Pontos
28
upload_2017-11-25_22-7-57.png

The Secret Of Monkey Island SE
Versão: 1.0
Tradução: Equipe Scummbr
Adaptação: andreband
Arquivo da tradução: http://www.mediafire.com/file/uvbcawglpbcvllu/TradMonkeyRGH.rar
Instruções:
1. Após descompactar o arquivo copie o arquivo "uiText.info" e cole em Monke Island 2 SE\X360.
2. Copie o arquivo "uiText.info" e cole em Monke Island 2 SE\X360.
3. A tradução só funciona se você executar o game na versão "em Francês".

Imagens In GAME
110.jpg


210.jpg


410.jpg


510.jpg


610.jpg

 
Ultima Edição:

Ushinin Del Star

Habitué da casa
Mensagens
449
Reações
182
Pontos
78
Ótimo andreband. Vou adicionar ao indice, com os seus créditos.

Vou ad+ ainda hj. Estou atualizando o meu note, assim que terminar, atualizo.
 
Ultima Edição:

fabiojuniorkm

Habitué da casa
Mensagens
115
Reações
48
Pontos
63
Boa tarde amigos, estou jogando o blBad Company 2 ,tradução perfeita... Parabéns pelo ótimo trabalho, agradeço por estarem propocionando essas ótimas traduções
 

fabiojuniorkm

Habitué da casa
Mensagens
115
Reações
48
Pontos
63
O patch para introdução dos textos em Metro Last Light está pronto, só precisamos de voluntários para tradução dos textos. São cerca de 3000 a 4000 linhas de textos. Se aparecer voluntários, a coisa pode acontecer. Teste comprovando a eficacia do patch com a linha do menu inicial traduzida... ou será se alguém consegue os textos já traduzidos com a tribo? Se alguem se voluntarir e conseguir, as 3 traduções serão lançadas no mesmo dia.:kforever :obrigue.

Por falar em lançamentos, teremos uma grata surpresa dia 24 de dezembro, na véspera do Natal.:lolwtf:brbr

Em tempo, Metro 2033, Alien vs Predator 2010 e Sniper Elite V2 já estão prontos e adaptados, só terá acesso antecipado para voluntários.:ksafado Tenho os textos da versão LL Redux, que pode servir como auxilio na tradução.

IMG_20171127_171520.jpg
Parabéns pelo trabalho amigo, estou impossibilitado de ajudar pois estou sem PC, e já testei e certos programas não funcionam no Android, obrigado mais uma vez pelo ótimo trabalho, espero muito que a galera tenha consciência e ajude nas traduções, pois antes quando não se tinha ferramentas todo mundo queria ajudar, hoje que tem, pouca gente se manifesta
 
Topo Fundo