Eu imaginei quando você citou o tamanho e a quantidade de livros. Relíquia, hein? Linda demais!
No momento estou finalizando a leitura The Brothers Karamazov, versão Everyman's Library. Essa foto não é minha, aliás:
Tradução é algo muito importante na minha escolha da versão, pois geralmente esses clássicos russos são longos e complexos livros e a dedicação necessária é maior, tanto num sentido temporal quanto na necessidade de atenção, do que outros livros (que, sendo menores, ainda possibilitam mais releituras detalhadas). São quase que investimentos intelectuais, mas vai de cada um; como foi dito, é melhor ler uma versão com uma tradução não tão fiel do que não ler. No meu caso, se não fosse a versão L&PM de Guerra e Paz que, aliás, eu gostei bastante na época, eu não teria tido o interesse de finalizar a obra por completo, mesmo que em outras versão. Esse sistema de dividir o livro em pequenos livrinhos é muito mais chamativo do que introduzir logo vários calhamaços para o leitor, e mais conveniente também (eu mesmo fui obrigado a restringir minhas leituras de Guerra e Paz apenas aos momentos em que estava em casa...)