O que há de Novo?
Fórum Outer Space - O maior fórum de games do Brasil

Registre uma conta gratuita hoje para se tornar um membro! Uma vez conectado, você poderá participar neste site adicionando seus próprios tópicos e postagens, além de se conectar com outros membros por meio de sua própria caixa de entrada privada!

  • Anunciando os planos GOLD no Fórum Outer Space
    Visitante, agora você pode ajudar o Fórum Outer Space e receber alguns recursos exclusivos, incluindo navegação sem anúncios e dois temas exclusivos. Veja os detalhes aqui.


Netflix adquire direitos mundiais sobre Neon Genesis Evangelion e os filmes The End of Evangelion e Death and Rebirth

Flame Vicious

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
33.306
Reações
75.522
Pontos
744
Tirando o fato do sotaque ficar meio engraçado, achei a dublagem portuguesa bem decente, traduziram bem, principalmente na primeira cena comparada com a da locomotion, o Shinji mandando um "meu pai" quando vê o Gendo e depois o Gendo falando "vamos sair daqui" ao invés de "vamos lançar". E a do animax na ultima cena o narrador falando do nada "é um protótipo" wtf foi aquilo? huahauahuahuahuahuahuha


Quanto a tal polêmica da mudança da legenda em inglês, vou colocar em spoiler pois o que vou escrever revela algo sobre o Kaoru,e pelo que li no tópico tem gente que ainda não assistiu Eva.
Não acho que aquela cena entre o Shinji e o Kaoru seja algo gay, não acho que o que o Kaoru falou pro Shinji tenha sido algo no sentido romântico/sexual, acho que foi de sentimento mesmo, dele amar o Shinji como pessoa, pelo que o Shinji é, e acho que ele falaria a mesma coisa se o Shinji fosse mulher e tbm sem conotação romântica/sexual. O Shinji ficou meio confuso pq ele nunca tinha ouvido alguém falar isso pra ele, e provavelmente não esperava ouvir isso de um homem enquanto estavam os dois nus tomando banho, ainda mais na situação confusa que ele estava naquele momento da série.
O Kaoru é um anjo, ele não tinha muito contato com humanos e queria acabar com a humanidade por achar que a humanidade era falha, mas então conheceu o Shinji e viu que não é bem assim.
Achei a mudança na legenda algo bem estúpido e que quebra bem o sentido daquela cena.

O problema é que o Shinji na dublagem portuguesa não parece nem um garoto, e sim uma menina. Eles também tem um contingente muito pequeno de atores, e a pós-produção era muito ruim. Mesmo a dublagem do Animax consegue ser bem melhor que a portuguesa como um todo.
O locutor na dublagem do Animax na última cena apenas fez a placa, já que na hora mostra o escrito "Evangelion Unit 01" na tela.

Quanto ao lance do Kaworu, eu concordo 100%.
 

Anayama

Bam-bam-bam
Mensagens
1.752
Reações
3.425
Pontos
303
Não acho que aquela cena entre o Shinji e o Kaoru seja algo gay, não acho que o que o Kaoru falou pro Shinji tenha sido algo no sentido romântico/sexual, acho que foi de sentimento mesmo, dele amar o Shinji como pessoa, pelo que o Shinji é, e acho que ele falaria a mesma coisa se o Shinji fosse mulher e tbm sem conotação romântica/sexual. O Shinji ficou meio confuso pq ele nunca tinha ouvido alguém falar isso pra ele, e provavelmente não esperava ouvir isso de um homem enquanto estavam os dois nus tomando banho, ainda mais na situação confusa que ele estava naquele momento da série.
O Kaoru é um anjo, ele não tinha muito contato com humanos e queria acabar com a humanidade por achar que a humanidade era falha, mas então conheceu o Shinji e viu que não é bem assim.
Achei a mudança na legenda algo bem estúpido e que quebra bem o sentido daquela cena.
Éééééé, não. Não há nada sobre o que se debater quando até mesmo o próprio criador da obra disse qual era a intenção dele na cena, várias vezes, em voz alta.


 

Iron_Sword

Mil pontos, LOL!
Mensagens
2.566
Reações
1.993
Pontos
1.009
O problema é que o Shinji na dublagem portuguesa não parece nem um garoto, e sim uma menina. Eles também tem um contingente muito pequeno de atores, e a pós-produção era muito ruim. Mesmo a dublagem do Animax consegue ser bem melhor que a portuguesa como um todo.
O locutor na dublagem do Animax na última cena apenas fez a placa, já que na hora mostra o escrito "Evangelion Unit 01" na tela.

Quanto ao lance do Kaworu, eu concordo 100%.

A voz dele lembrou a do Gohan da dublagem portuguesa de DBZ, mas no caso de Evangelion pelo menos levaram a sério a cena uahauahauhauha

A leitura do locutor naquela cena final foi completamente desnecessária e atrapalhou a cena, esse tipo de coisa acho bem sem noção.
Dublar Evangelion deve ser algo complicado pois não tem um contato direto com o Anno pra passar que tom ele quer na cena, a dublagem do Animax tinha uns erros de tom bem aparentes. Espero que dessa vez tenham acertado com a da Netflix. Mas mesmo que tenham acertado ainda prefiro assistir em JP mesmo, o elenco original é muito bom.
 

Iron_Sword

Mil pontos, LOL!
Mensagens
2.566
Reações
1.993
Pontos
1.009
Éééééé, não. Não há nada sobre o que se debater quando até mesmo o próprio criador da obra disse qual era a intenção dele na cena, várias vezes, em voz alta.




Não muda o fato que gay ou não, a mudança na legenda muda completamente qualquer sentido da cena, principalmente levando em conta tudo o que vinha rolando na história até aquele momento, quem forçou essa mudança de legenda cagou forte e sem motivo.
 

Anayama

Bam-bam-bam
Mensagens
1.752
Reações
3.425
Pontos
303
Não muda o fato que gay ou não, a mudança na legenda muda completamente qualquer sentido da cena, principalmente levando em conta tudo o que vinha rolando na história até aquele momento, quem forçou essa mudança de legenda cagou forte e sem motivo.
O motivo pra mim é bem claro.

Veja só como nessa outra cena aqui entre o Shinji e a Asuka, eles não se importaram tanto com essa coisa de "deixar a cena ambígua":
 

Flame Vicious

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
33.306
Reações
75.522
Pontos
744
A voz dele lembrou a do Gohan da dublagem portuguesa de DBZ, mas no caso de Evangelion pelo menos levaram a sério a cena uahauahauhauha

A leitura do locutor naquela cena final foi completamente desnecessária e atrapalhou a cena, esse tipo de coisa acho bem sem noção.
Dublar Evangelion deve ser algo complicado pois não tem um contato direto com o Anno pra passar que tom ele quer na cena, a dublagem do Animax tinha uns erros de tom bem aparentes. Espero que dessa vez tenham acertado com a da Netflix. Mas mesmo que tenham acertado ainda prefiro assistir em JP mesmo, o elenco original é muito bom.

A versão da Mastersound também tinha placas as vezes, mas felizmente eram colocadas nos momentos certos. E as vezes, por causa do esquema da Locomotion de pôr legendas simultâneas em português e espanhol, acabavam nem sendo inseridas, vide a cena do Parabéns.
A da Netflix por sua vez, não tem placas, até porque a pós-produção das dublagens da Netflix costuma ser feita no exterior por uma outra empresa terceirizada, que no caso de EVA foi a VSI Group. Aí eles costumam dar uma padronizada na mixagem em todas línguas, salvo se houver algum problema de pré-produção que acabe por piorar o resultado final específico de determinada produção.

Sobre a voz portuguesa do Shinji, segundo o ANN, é a mesma dubladora do Naruto, uma tal de Alexandra Sedas. A atuação dela é bem esquisita, sinceramente. Mas ao menos o Naruto dela não soa como uma garotinha, como o Shinji quando tá tentando mover o EVA LOL


O motivo pra mim é bem claro.

Veja só como nessa outra cena aqui entre o Shinji e a Asuka, eles não se importaram tanto com essa coisa de "deixar a cena ambígua":


É, isso dá uma interpretação bem específica à cena, e se a exigência veio do Studio Khara, então é porque teve envolvimento do Anno.

E é uma interpretação que já era possível antes, mas agora ficou nítido que é a interpretação o que os responsáveis pela série no Japão querem.
 


ChaosRaptor

Bam-bam-bam
Mensagens
3.997
Reações
13.376
Pontos
453
Enquanto rola essa putaiada com NGE
MGS Origin esta sendo aplaudido em pé, tanto na dublagem como na adaptação, eu so nao digo que pena a serie nunca vir dublada para as terras tupiniquins, por que eu sei que a dublagem aqui no brasil seria Horrivel.

In other news
 

Flame Vicious

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
33.306
Reações
75.522
Pontos
744
Enquanto rola essa putaiada com NGE
MGS Origin esta sendo aplaudido em pé, tanto na dublagem como na adaptação, eu so nao digo que pena a serie nunca vir dublada para as terras tupiniquins, por que eu sei que a dublagem aqui no brasil seria Horrivel.

In other news


Ótima tirinha. Mas por que uma eventual dublagem de MSG Origin seria horrível?
 

Iron_Sword

Mil pontos, LOL!
Mensagens
2.566
Reações
1.993
Pontos
1.009
O motivo pra mim é bem claro.

Veja só como nessa outra cena aqui entre o Shinji e a Asuka, eles não se importaram tanto com essa coisa de "deixar a cena ambígua":

A versão da Mastersound também tinha placas as vezes, mas felizmente eram colocadas nos momentos certos. E as vezes, por causa do esquema da Locomotion de pôr legendas simultâneas em português e espanhol, acabavam nem sendo inseridas, vide a cena do Parabéns.
A da Netflix por sua vez, não tem placas, até porque a pós-produção das dublagens da Netflix costuma ser feita no exterior por uma outra empresa terceirizada, que no caso de EVA foi a VSI Group. Aí eles costumam dar uma padronizada na mixagem em todas línguas, salvo se houver algum problema de pré-produção que acabe por piorar o resultado final específico de determinada produção.

Sobre a voz portuguesa do Shinji, segundo o ANN, é a mesma dubladora do Naruto, uma tal de Alexandra Sedas. A atuação dela é bem esquisita, sinceramente. Mas ao menos o Naruto dela não soa como uma garotinha, como o Shinji quando tá tentando mover o EVA LOL




É, isso dá uma interpretação bem específica à cena, e se a exigência veio do Studio Khara, então é porque teve envolvimento do Anno.

E é uma interpretação que já era possível antes, mas agora ficou nítido que é a interpretação o que os responsáveis pela série no Japão querem.


Ficou bem estranha essa mudança, não condiz tanto com a cena, teria que saber de alguém que entende japonês qual é a tradução mais próxima do que é dito em japonês. A nova versão fica parecendo uma forçada de barra pra explicar a cena final do filme...
O Shinji sempre sentiu atração pela Asuka, por um tempo os dois até que se deram bem, até os problemas deles começarem a jogar eles mais pra baixo ainda e tudo desandar pros dois. Eu acho sim que o Shinji queria ajudar a Asuka e tbm queria que ela ajudasse/notasse ele nessa cena, mas não no nível de "quero viver com vc pra sempre", ainda mais que é no meio da instrumentalidade, com tudo sendo jogado na cara dele.
Se isso realmente foi algo forçado pelo Studio Khara então dificilmente vai sair alguma explicação do pq eles forçaram essa alteração, já que é Hideaki Anno sendo Hideaki Anno :kkk:kkk:kkk
 

BigJ

Mil pontos, LOL!
Mensagens
17.938
Reações
14.471
Pontos
1.389
Pode até ser que a nova tradução esteja correta, mas o "Eu amo você, Shinji Ikari." é muito mais ambíguo e profundo. :kgay
 

Epic Sax CEO

Bam-bam-bam
Mensagens
4.849
Reações
5.961
Pontos
303
Vocês falam do Khara como se o Anno de fato trabalhasse lá.
Vocês acreditam mesmo que ele está envolvido nisso, nesse nível?
 

Flame Vicious

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
33.306
Reações
75.522
Pontos
744
Vocês falam do Khara como se o Anno de fato trabalhasse lá.
Vocês acreditam mesmo que ele está envolvido nisso, nesse nível?

Se o Anno tá envolvido nisso ou não eu não sei, mas a dublagem americana de EVA 3.0 foi tão altamente supervisionada e refeita com base em exigências e mais exigências dos japoneses, que eu não duvido que o Anno possa ter tido algum tipo de envolvimento nisso não.
 

Epic Sax CEO

Bam-bam-bam
Mensagens
4.849
Reações
5.961
Pontos
303
Se o Anno tá envolvido nisso ou não eu não sei, mas a dublagem americana de EVA 3.0 foi tão altamente supervisionada e refeita com base em exigências e mais exigências dos japoneses, que eu não duvido que o Anno possa ter tido algum tipo de envolvimento nisso não.
Deve ter um departamento só para isso, não creio que o Anno perca muito tempo cuidando disso.
 

Anayama

Bam-bam-bam
Mensagens
1.752
Reações
3.425
Pontos
303
Vocês falam do Khara como se o Anno de fato trabalhasse lá.
Vocês acreditam mesmo que ele está envolvido nisso, nesse nível?
Eu acredito que ele não esteja envolvido justamente pelo fato de que as mudanças que foram feitas na tradução vão em sentido contrário às declarações que ele deu sobre a cena na década de 90, quando ele admitiu que havia interesse romântico do Kaworu pelo Shinji.
 

Epic Sax CEO

Bam-bam-bam
Mensagens
4.849
Reações
5.961
Pontos
303
Esse relançamento vai valer pelos memes.

ZmB8Qzz.jpg
 

Flame Vicious

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
33.306
Reações
75.522
Pontos
744
Deve ter um departamento só para isso, não creio que o Anno perca muito tempo cuidando disso.
Eu acredito que ele não esteja envolvido justamente pelo fato de que as mudanças que foram feitas na tradução vão em sentido contrário às declarações que ele deu sobre a cena na década de 90, quando ele admitiu que havia interesse romântico do Kaworu pelo Shinji.

De qualquer forma, o Anno e o Khara, acredito eu, possuem vozes equivalentes de um ponto de vista oficial.

Se um deles quis que a tradução fosse essa, para que uma interpretação específica seja oficializada, então é porque essa interpretação foi oficializada.
 

Iron_Sword

Mil pontos, LOL!
Mensagens
2.566
Reações
1.993
Pontos
1.009
Esse relançamento vai valer pelos memes.

ZmB8Qzz.jpg
:kkk:kkk:kkk:kkk:kkk

Pois é, vai gerar uns bons memes pelo menos. Como eu já assisti e sei qual é o diálogo real realmente não me importo mais, que venham os memes huahauahauahuahuha



Alguém sabe esses diálogos foram alterados na versão Br tbm? Ou foi só pros americanos?
 

Flame Vicious

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
33.306
Reações
75.522
Pontos
744
:kkk:kkk:kkk:kkk:kkk

Pois é, vai gerar uns bons memes pelo menos. Como eu já assisti e sei qual é o diálogo real realmente não me importo mais, que venham os memes huahauahauahuahuha



Alguém sabe esses diálogos foram alterados na versão Br tbm? Ou foi só pros americanos?

Não sei se nas legendas foram, mas na dublagem se mantiveram como antes. Aliás, parece que a dublagem americana foi muito afetada por isso, mas as outras que a Netflix produziu não foram tanto. A redublagem mexicana também manteve o termo amor.
 

ChaosRaptor

Bam-bam-bam
Mensagens
3.997
Reações
13.376
Pontos
453
Ótima tirinha. Mas por que uma eventual dublagem de MSG Origin seria horrível?

Por que eu nao carrego mais um pingo de confiança no cenário BR de dublagem, alem do fato da Bandai Sunrise ainda estar put* com o BR por conta da Cartoon ter enfiado o WIng em um horario PESSIMO.
outra que como eu disse antes, a Qualidade da dublagem Americana Melhorou e MUITO com a franquia.

Rise of the Red comet esta no YT dublado´e a qualidade ficou foda
 
Ultima Edição:

Flame Vicious

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
33.306
Reações
75.522
Pontos
744
Por que eu nao carrego mais um pingo de confiança no cenário BR de dublagem, alem do fato da Bandai Sunrise ainda estar put* com o BR por conta da Cartoon ter enfiado o WIng em um horario PESSIMO.
outra que como eu disse antes, a Qualidade da dublagem Americana Melhorou e MUITO com a franquia.



Que eu lembre, o horário de Gundam Wing no Cartoon Network Brasil era 17:30. Não era o melhor horário, mas tampouco o pior. Conseguia pegar a audiência que saia da escola e chegava em casa (eu mesmo era um). Sem contar também que isso foi em 2002, há 17 anos atrás. Não creio que a Bandai (ou no caso a Cloverway) carregue tanto rancor por uma coisa que não foi tão ruim assim.

E a dublagem BR de outras séries Gundam poderia continuar bem feita se mantida dentro do eixo RJ-SP. Não que isso alivie a falta de ética presente inclusive no próprio eixo, mas em termos de qualidade artística, poderia sair coisa boa.
 

ChaosRaptor

Bam-bam-bam
Mensagens
3.997
Reações
13.376
Pontos
453
Que eu lembre, o horário de Gundam Wing no Cartoon Network Brasil era 17:30. Não era o melhor horário, mas tampouco o pior. Conseguia pegar a audiência que saia da escola e chegava em casa (eu mesmo era um). Sem contar também que isso foi em 2002, há 17 anos atrás. Não creio que a Bandai (ou no caso a Cloverway) carregue tanto rancor por uma coisa que não foi tão ruim assim.

E a dublagem BR de outras séries Gundam poderia continuar bem feita se mantida dentro do eixo RJ-SP. Não que isso alivie a falta de ética presente inclusive no próprio eixo, mas em termos de qualidade artística, poderia sair coisa boa.
Lembrando que o BR pegaria seed Dublado, mas a recepção fora tao ruim que nao foi para frente

enquanto o Toonami americano Pegou TODOS os Ovas e a series dubladas.


Ate o Endless Waltz recebera Redublagem ja que a CN Americana decidiu passar o filme completo, e nao o OVA original que fora dublado por aqui em 3 episodios.
 

Flame Vicious

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
33.306
Reações
75.522
Pontos
744
Tava procurando aqui, e pra minha felicidade, saiu outra comparação, dessa vez do icônico parabains:





Lembrando que o BR pegaria seed Dublado, mas a recepção fora tao ruim que nao foi para frente

enquanto o Toonami americano Pegou TODOS os Ovas e a series dubladas.


Ate o Endless Waltz recebera Redublagem ja que a CN Americana decidiu passar o filme completo, e nao o OVA original que fora dublado por aqui em 3 episodios.


A recepção de Wing foi ruim porque a série não era tão atrativa pra crianças brasileiras. Era melhor se tivessem trazido G Gundam pro Brasil já que era mais shounenzão, e surfaria na onda de DBZ/YuYu Hakusho/etc.
 

senryu

Mil pontos, LOL!
Mensagens
5.640
Reações
4.286
Pontos
1.284
Que eu lembre, o horário de Gundam Wing no Cartoon Network Brasil era 17:30. Não era o melhor horário, mas tampouco o pior. Conseguia pegar a audiência que saia da escola e chegava em casa (eu mesmo era um). Sem contar também que isso foi em 2002, há 17 anos atrás. Não creio que a Bandai (ou no caso a Cloverway) carregue tanto rancor por uma coisa que não foi tão ruim assim.

E a dublagem BR de outras séries Gundam poderia continuar bem feita se mantida dentro do eixo RJ-SP. Não que isso alivie a falta de ética presente inclusive no próprio eixo, mas em termos de qualidade artística, poderia sair coisa boa.
Lembrando que o BR pegaria seed Dublado, mas a recepção fora tao ruim que nao foi para frente

enquanto o Toonami americano Pegou TODOS os Ovas e a series dubladas.


Ate o Endless Waltz recebera Redublagem ja que a CN Americana decidiu passar o filme completo, e nao o OVA original que fora dublado por aqui em 3 episodios.


Só tem uns acertos pra te passar @Spike Spiegal
Quando Wing veio muita gente acreditava que tava vindo da Bandai visual...
Mas só recentemente (acho que já até falei aqui no fórum) quando foram "fuçar"a dublagem BR descobriram que que foi a Cloverway quer tinha na época os direitos (em uma das várias bagunças da Bandai visual da América que abusou do direito de fazer M até ser fechada e em hoje em dia a matriz decide caso a caso...)e no momento a empresa se encontra falida...
Por isso a Crunchyroll não pode usar a dublagem original do Wing como explicado pelo seu gerente do Brasil...
Mas o engraçado e que Wing (a série) é aqui no país um dos maiores fiascos do Cartoon junto com super doll lica chan e robo boy (que teve mais chances de exibição por ser do CN da Europa mas é um dos top 3 de piores audiências...)
E também um dos melhores! Pois a versão filme gundam wing endless waltz que foi exibida na versão nacional da "revolta" 2005 é atualmente a nona melhor audiência deles (e lembrado por muitos por ser uma das poucas praças a exibir o fim alternativo do filme!)
Aliás na mesma revolta só que no natal de 2005...este mesmo filme foi a 3ª maior audiência do canal....
O que fez eles voltarem à apostar em gundam anos depois com o Re0096 do Unicorn e com IBO.

Aqui no país só não tem outra chance!? porque a diretoria do CN nacional não quer!
Já foi forçada pela matriz à engolir DB super e super campeões
Pois aqui é o lucro máximo com gasto quase nenhum risco!
 

Flame Vicious

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
33.306
Reações
75.522
Pontos
744
Só tem uns acertos pra te passar @Spike Spiegal
Quando Wing veio muita gente acreditava que tava vindo da Bandai visual...
Mas só recentemente (acho que já até falei aqui no fórum) quando foram "fuçar"a dublagem BR descobriram que que foi a Cloverway quer tinha na época os direitos (em uma das várias bagunças da Bandai visual da América que abusou do direito de fazer M até ser fechada e em hoje em dia a matriz decide caso a caso...)e no momento a empresa se encontra falida...
Por isso a Crunchyroll não pode usar a dublagem original do Wing como explicado pelo seu gerente do Brasil...
Mas o engraçado e que Wing (a série) é aqui no país um dos maiores fiascos do Cartoon junto com super doll lica chan e robo boy (que teve mais chances de exibição por ser do CN da Europa mas é um dos top 3 de piores audiências...)
E também um dos melhores! Pois a versão filme gundam wing endless waltz que foi exibida na versão nacional da "revolta" 2005 é atualmente a nona melhor audiência deles (e lembrado por muitos por ser uma das poucas praças a exibir o fim alternativo do filme!)
Aliás na mesma revolta só que no natal de 2005...este mesmo filme foi a 3ª maior audiência do canal....
O que fez eles voltarem à apostar em gundam anos depois com o Re0096 do Unicorn e com IBO.

Aqui no país só não tem outra chance!? porque a diretoria do CN nacional não quer!
Já foi forçada pela matriz à engolir DB super e super campeões
Pois aqui é o lucro máximo com gasto quase nenhum risco!

Sim, eu sei que foi a Cloverway. Eles é que distribuíram a série na América Latina.
 

ChaosRaptor

Bam-bam-bam
Mensagens
3.997
Reações
13.376
Pontos
453
Só tem uns acertos pra te passar @Spike Spiegal
Quando Wing veio muita gente acreditava que tava vindo da Bandai visual...
Mas só recentemente (acho que já até falei aqui no fórum) quando foram "fuçar"a dublagem BR descobriram que que foi a Cloverway quer tinha na época os direitos (em uma das várias bagunças da Bandai visual da América que abusou do direito de fazer M até ser fechada e em hoje em dia a matriz decide caso a caso...)e no momento a empresa se encontra falida...
Por isso a Crunchyroll não pode usar a dublagem original do Wing como explicado pelo seu gerente do Brasil...
Mas o engraçado e que Wing (a série) é aqui no país um dos maiores fiascos do Cartoon junto com super doll lica chan e robo boy (que teve mais chances de exibição por ser do CN da Europa mas é um dos top 3 de piores audiências...)
E também um dos melhores! Pois a versão filme gundam wing endless waltz que foi exibida na versão nacional da "revolta" 2005 é atualmente a nona melhor audiência deles (e lembrado por muitos por ser uma das poucas praças a exibir o fim alternativo do filme!)
Aliás na mesma revolta só que no natal de 2005...este mesmo filme foi a 3ª maior audiência do canal....
O que fez eles voltarem à apostar em gundam anos depois com o Re0096 do Unicorn e com IBO.

Aqui no país só não tem outra chance!? porque a diretoria do CN nacional não quer!
Já foi forçada pela matriz à engolir DB super e super campeões
Pois aqui é o lucro máximo com gasto quase nenhum risco!
Sim, eu sei que foi a Cloverway. Eles é que distribuíram a série na América Latina.
A Globo tambem possui os Direitos Autorais da Dublagem
tanto que passou na Tv Diario uns tempos atras, todos os episodios.

Outra que a Presidente da CNBR e CNLA sao pau mandado da turma da lacrada, principalmente CNLA.

Ah um fato rapido, Apareceu um Deathscythe nas cores do Eva Unit 02 no Gundam Build Fighters uns tempos atras, e teve gente que suspeitou que a Asuka de alguma linha temporal do SRW ou NGE fora pro valhalla dos gundams apos a morte.

7789077891
 
Ultima Edição:

senryu

Mil pontos, LOL!
Mensagens
5.640
Reações
4.286
Pontos
1.284
A Globo tambem possui os Direitos Autorais da Dublagem
tanto que passou na Tv Diario uns tempos atras, todos os episodios.

Outra que a Presidente da CNBR e CNLA sao pau mandado da turma da lacrada, principalmente CNLA.

Ah um fato rapido, Apareceu um Deathscythe nas cores do Eva Unit 02 no Gundam Build Fighters uns tempos atras, e teve gente que suspeitou que a Asuka de alguma linha temporal do SRW ou NGE fora pro valhalla dos gundams apos a morte.

Visualizar anexo 77890Visualizar anexo 77891

A questão é que os direitos é SEMPRE do distribuidor...Cloverway nesse caso...
Por exemplo o SBT começou a exibir Pantanal via uma cópia obtida na Venezuela.
Mas a Globo e o Benedito Rui Barbosa proibiram pois o distribuidor era a Manchete e por isso faz parte da massa falida... (além do fato que a Globo já tinha um contrato de gaveta com o Benedito esperando das duas uma...caducar os direitos da Manchete ou a massa falida se resolver...os direitos do texto).
Isso agora é entendimento também da justiça daqui também...
 

pavomba

Mil pontos, LOL!
Mensagens
20.014
Reações
23.085
Pontos
1.364
Tava procurando aqui, e pra minha felicidade, saiu outra comparação, dessa vez do icônico parabains:







A recepção de Wing foi ruim porque a série não era tão atrativa pra crianças brasileiras. Era melhor se tivessem trazido G Gundam pro Brasil já que era mais shounenzão, e surfaria na onda de DBZ/YuYu Hakusho/etc.


Se existisse aquele Gundam Try Fighters na época, aposto que teria sido um sucesso aqui.
 

pavomba

Mil pontos, LOL!
Mensagens
20.014
Reações
23.085
Pontos
1.364
A Globo tambem possui os Direitos Autorais da Dublagem
tanto que passou na Tv Diario uns tempos atras, todos os episodios.

Outra que a Presidente da CNBR e CNLA sao pau mandado da turma da lacrada, principalmente CNLA.

Ah um fato rapido, Apareceu um Deathscythe nas cores do Eva Unit 02 no Gundam Build Fighters uns tempos atras, e teve gente que suspeitou que a Asuka de alguma linha temporal do SRW ou NGE fora pro valhalla dos gundams apos a morte.

Visualizar anexo 77890Visualizar anexo 77891

Eu acho curioso que canais desconhecidos/pequenos são os que mais passam anime atualmente, Cartoon Network e Jetix (agora Disney XD) realmente jogaram fora suas galinhas dos ovos de ouro.

Vira e mexe quando me lembro assisto o bloco Crunchyroll da Rede Brasil.
 

Flame Vicious

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
33.306
Reações
75.522
Pontos
744
Eu acho curioso que canais desconhecidos/pequenos são os que mais passam anime atualmente, Cartoon Network e Jetix (agora Disney XD) realmente jogaram fora suas galinhas dos ovos de ouro.

Vira e mexe quando me lembro assisto o bloco Crunchyroll da Rede Brasil.

Eu tenho que te marcar mais vezes no tópico do Onde Assistir Animes no Brasil, meu amigo pavomba

Mas sim, no geral é isso aí. O Cartoon hoje só exibe Dragon Ball/Pokemon/Beyblade/Bakugan, e as vezes algo fora da curva como Captain Tsubasa.

Se existisse aquele Gundam Try Fighters na época, aposto que teria sido um sucesso aqui.

O mais próximo disso na época era o G Gundam. Ele é que deveria ter sido o primeiro Gundam a passar na TV brasileira.

Gosto de Wing e gostava quando criança, mas o apelo da série com crianças que gostavam de Pokemon e Dragon Ball na época era bem baixo. Tanto que o que eu gostava em Wing era a porrada entre os Mobile Suits, e não a história, que mesmo pra um adulto já é confusa pacas.
 

pavomba

Mil pontos, LOL!
Mensagens
20.014
Reações
23.085
Pontos
1.364
Eu tenho que te marcar mais vezes no tópico do Onde Assistir Animes no Brasil, meu amigo pavomba

Mas sim, no geral é isso aí. O Cartoon hoje só exibe Dragon Ball/Pokemon/Beyblade/Bakugan, e as vezes algo fora da curva como Captain Tsubasa.



O mais próximo disso na época era o G Gundam. Ele é que deveria ter sido o primeiro Gundam a passar na TV brasileira.

Gosto de Wing e gostava quando criança, mas o apelo da série com crianças que gostavam de Pokemon e Dragon Ball na época era bem baixo. Tanto que o que eu gostava em Wing era a porrada entre os Mobile Suits, e não a história, que mesmo pra um adulto já é confusa pacas.

Daqui de SP conheço a Rede Brasil, e tem os canais abertos que tendem a ter blocos, mas desconheço a programação, sei que uma vez, acho que na band, tava passando Inazuma Eleven.

Saudades do Animax, uma pena que defenestraram o canal até matar ele.
 

Kaneda1985

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
21.546
Reações
66.716
Pontos
563
bem, reclamei e acabei sendo trouxa e to vendo em japonês. Olha, a legenda não ficou muito boa não, várias partes que simplesmente a legenda some e se vc não souber o idioma vai ficar boiando. No mais esse 4X3 eu me senti em 2000 vendo anime em rmvb.
 

Flame Vicious

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
33.306
Reações
75.522
Pontos
744
Daqui de SP conheço a Rede Brasil, e tem os canais abertos que tendem a ter blocos, mas desconheço a programação, sei que uma vez, acho que na band, tava passando Inazuma Eleven.

Saudades do Animax, uma pena que defenestraram o canal até matar ele.

A Band fez um bloco temporário recente de animes no início do ano. Tinha Doraemon, Inazuma Eleven, Beyblade Burst e B-Daman Crossfire.

Comenta aí o que você achou da dublagem nova de EVA.
 

Billy_louco

Mil pontos, LOL!
Mensagens
10.335
Reações
26.636
Pontos
1.359
bem, reclamei e acabei sendo trouxa e to vendo em japonês. Olha, a legenda não ficou muito boa não, várias partes que simplesmente a legenda some e se vc não souber o idioma vai ficar boiando. No mais esse 4X3 eu me senti em 2000 vendo anime em rmvb.
Eu prefiro ver animes feito em 4x3 em 4x3 do que aqueles cortes horrosos como em dragon ball
 

Flame Vicious

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
33.306
Reações
75.522
Pontos
744
Enquanto para uns, o episódio 24 é aberto para interpretações, para outros...


"Romance gay" LOL


Nego inventa cada coisa só pra ter viés de confirmação. É foda.

E isso porque nem comentam da personagem mais provavelmente gay da série, que é a Maya Ibuki. Preferem focar em Shinji e Kaworu.
 
Ultima Edição:
Topo Fundo