O que há de Novo?
Fórum Outer Space - O maior fórum de games do Brasil

Registre uma conta gratuita hoje para se tornar um membro! Uma vez conectado, você poderá participar neste site adicionando seus próprios tópicos e postagens, além de se conectar com outros membros por meio de sua própria caixa de entrada privada!

  • Anunciando os planos GOLD no Fórum Outer Space
    Visitante, agora você pode ajudar o Fórum Outer Space e receber alguns recursos exclusivos, incluindo navegação sem anúncios e dois temas exclusivos. Veja os detalhes aqui.


Vamos falar sobre traduções em jogos

Uzumaki.Luffy

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
12.911
Reações
28.720
Pontos
803
Eu sei que é legal jogar um game traduzido, mas as legendas e dublagens são tão importantes a ponto de fazer alguém querer boicotar um jogo por causa da sua ausência?

Vocês não acham que isso é um grande exagero?


PS: Antigamente todo mundo jogava em inglês ou japonês e não reclamava.
 

Axor

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
3.828
Reações
5.999
Pontos
959
Mora lá na França e tenta lançar um jogo sem tradução local pra ver se ele tem aprovação pra ser divulgado.
Jogo tem que ter tradução sim !

As pessoas podem até preferir o jogo no idioma original, mas tem que ter localização ( ao menos legenda ) no país que foi lançado.

O resto é viralatismo de brasileiro.
 

Uzumaki.Luffy

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
12.911
Reações
28.720
Pontos
803
Mora lá na França e tenta lançar um jogo sem tradução local pra ver se ele tem aprovação pra ser divulgado.
Jogo tem que ter tradução sim !

As pessoas podem até preferir o jogo no idioma original, mas tem que ter localização ( ao menos legenda ) no país que foi lançado.

O resto é viralatismo de brasileiro.
Na boa, isso aí já é frescura.:facepalm

Eu já fico feliz com o fato dos jogos serem vendidos aqui de forma oficial.:klolz
 

The End.

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
9.076
Reações
26.387
Pontos
703
boicotar um jogo por causa da sua ausência?
Aí já acho exagero.

Vários dos meus jogos favoritos da geração não tem legenda (Yakuzas, Persona 5, Nier Automata, Zelda BotW, Mario Odyssey, etc) então eu teria perdido muita coisa.

Acho excelente quando tem legenda ou dublagem (como a do Ratchet que estou jogando agora e é a melhor dublagem que já vi em um jogo, engraçadíssima e transmite todo o carisma dos personagens) mas não deixo de jogar por causa disso.
 

Uzumaki.Luffy

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
12.911
Reações
28.720
Pontos
803
Aí já acho exagero.

Vários dos meus jogos favoritos da geração não tem legenda (Yakuzas, Persona 5, Nier Automata, Zelda BotW, Mario Odyssey, etc) então eu teria perdido muita coisa.

Acho excelente quando tem legenda ou dublagem (como a do Ratchet que estou jogando agora e é a melhor dublagem que já vi em um jogo, engraçadíssima e transmite todo o carisma dos personagens) mas não deixo de jogar por causa disso.
De fato, é muito exagero mesmo, inclusive, eu também teria perdido muita coisa nessa gen se fosse pra seguir esse tipo de pensamento.

Eu criei esse tópico por causa do trailer dublado do resident evil 3 remake.Nos comentários, tinha gente com essa ideia doida de boicotar o jogo se não tivesse dublagem. :facepalm
 


metal4ever

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
10.673
Reações
7.255
Pontos
904
Aí já acho exagero.

Vários dos meus jogos favoritos da geração não tem legenda (Yakuzas, Persona 5, Nier Automata, Zelda BotW, Mario Odyssey, etc) então eu teria perdido muita coisa.

Acho excelente quando tem legenda ou dublagem (como a do Ratchet que estou jogando agora e é a melhor dublagem que já vi em um jogo, engraçadíssima e transmite todo o carisma dos personagens) mas não deixo de jogar por causa disso.

mario e zelda tem sim
 

Lagarto Distraído

Bam-bam-bam
Mensagens
5.171
Reações
10.398
Pontos
353
Prefiro jogar no meu idioma, mais prático.
É chato quando não tenho essa opção, nem mesmo via MODs, mas jamais deixaria de jogar um game por isso, no máximo coloco ele no fim da fila.

Estou acostumado, passei a vida toda jogando em inglês ou até mesmo em japonês. Não tem problema.

Entre dublado e legendado, prefiro legendas. Mas tem o caso de GTAV, onde diálogos de locutores de radio ou de NPCs comuns não serem traduzidos.
Sinto que perco muita coisa do game por nem sempre compreender o que os NPCs conversam, falam muito rapidamente, algumas coisas são hilárias. No caso de GTAV, gostaria de uma experiencia dublado.
 

carloshfc

Mil pontos, LOL!
Mensagens
18.194
Reações
27.252
Pontos
1.053
O termo correto é localização, sendo legendas e dublagem dois elementos da localização.

Mas respondendo a pergunta:

É uma perfumaria interessante, mas não é tudo. Não é essencial para mim. Isto de INGLÊS para PT-BR. Mas é ibegavel que sem uma localização do JAPONÊS para o INGLÊS não daria para jogar Yakuza, por exemplo.

Mas se parasse de ter localização para PT-BR, eu admito que ficaria um pouco triste por sentir que perdemos relevância para o mercado de games.

Enviado de meu SM-G9650 usando o Tapatalk
 

Agent13

Bam-bam-bam
Mensagens
3.482
Reações
7.956
Pontos
453
Vejo exagero. A pessoa acaba perdendo um jogo que possa ser bom de jogar para ela.
Mas sempre é bem vindo um jogo vir localizado. Eu gostaria de ver o MGS3 ou até um Yakuza totalmente localizado em PT-BR.
 

de acordo

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
7.657
Reações
10.060
Pontos
503
Boicotar é exagero assim como idiotas que se acham superiores e ainda acham ruim a pessoa preferir Dublagem/Legenda, eu jogo tranquilo mas sempre acho bacana quando tomam atenção pra cá e localizam as coisas, faz o pessoal que não se abdica a entender o basicão entender.
 

konde10

Lenda da internet
Mensagens
14.885
Reações
19.662
Pontos
1.689
O Brasil não tem um número tão grande assim de falantes da língua inglesa, comparado com outros países. Só ver que a maioria das salas de cinema passam filmes dublados.

Então sim, para o mercado nacional, o jogo precisa estar em português.
 

ᴇʟʏsɪᴜᴍ

Zima Blue
VIP
Mensagens
28.649
Reações
57.195
Pontos
1.003
Acho que isso deve ser uma escolha pessoal, meio que não tem mistério. Se a pessoa não se importa, ela compra, e se ela se importa, que não compre.

Eu leio em inglês tranquilamente e Persona 5 é meu exclusivo favorito de PS4, mas é exceção. Jogo sem legenda Br, no mínimo, já conta com a minha má vontade. Vai lá pro fundo do carrinho, e caso eu jogue, vai ser uma das últimas prioridades.
 

luizremorcorrea

Mil pontos, LOL!
Mensagens
5.882
Reações
2.931
Pontos
1.109
Bom falo por mim...

Um jogo que eu quero muito muito mesmo não importa agora jogos que eu até quero mas tenho necessidade imediata a localização no mínimo de legendas é importante.

Se o jogo não tem legenda eu espero sair uma promoção e baixar o preço...

Acho que a tradução é algo com custo muito baixo e facilita demais ainda mais hoje num mundo tão globalizado e corrido....

Agora dublagem apesar de jogar tudo dublado caso tenho a opção não acho tão determinante...

Enviado de meu Redmi Note 6 Pro usando o Tapatalk
 

Madarame

Mil pontos, LOL!
Mensagens
14.094
Reações
35.062
Pontos
1.054
Dublado eu não ligo muito(pra mim é um bônus), mas hoje em dia não ter minimamente uma legenda em BR no jogo é sacanagem. Sega e Nintendo tem que mover uns pauzinhos e lançar os jogos com opção BR, principalmente a Sega, já que os primeiros jogos em PT-BR em videogame foram justamente de seus consoles. Já como a Nintendo sempre cagou e andou pro Brasil, acho que é mais fácil a Sega lançar um Yakuza em PT-BR do que a Nintendo com um Zelda em PT-BR. :klol
 

LANTIS!

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
7.220
Reações
18.429
Pontos
753
Mesmo falando inglês e tendo vivência internacional eu não deixo de jogar meus jogos com a dublagem em Português.
Com raríssimas exceções ruins (como quando usaram a Pitty e o Roger) a dublagem brasileira está dando um show!

Boicotar quem não localiza seus jogos?
Não chega a tanto.
Mas "protesto" tendo meu Switch desbloqueado.
 

de acordo

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
7.657
Reações
10.060
Pontos
503
Dublado eu não ligo muito(pra mim é um bônus), mas hoje em dia não ter minimamente uma legenda em BR no jogo é sacanagem. Sega e Nintendo tem que mover uns pauzinhos e lançar os jogos com opção BR, principalmente a Sega, já que os primeiros jogos em PT-BR em videogame foram justamente de seus consoles. Já como a Nintendo sempre cagou e andou pro Brasil, acho que é mais fácil a Sega lançar um Yakuza em PT-BR do que a Nintendo com um Zelda em PT-BR. :klol
E o tosco é os jogos mobiles das duas terem Legendas PT-BR, claro que é coisa mínima mas não deixar de ser lascado :klol
 

Ultima Weapon

Lenda da internet
Mensagens
26.182
Reações
32.511
Pontos
1.629
Prefiro quando há legendas em português apesar da tradução de itens muitas vezes ficar estranha. Dublagem em br não é necessário, dificilmente ativo.

Ao ponto de não querer jogar apenas se for jogo todo em japonês, principalmente na época de PS1 e PS2 embarquei em umas jornadas com script impresso traduzido por fãs mas felizmente hoje são poucos títulos relevantes que ficam restritos ao oriente.

Enviado de meu Redmi 7 usando o Tapatalk
 

EgonRunner

Mil pontos, LOL!
Mensagens
16.239
Reações
35.468
Pontos
1.053
acho importante ter OPÇÃO de dublagem/legendas mas não o suficiente para boicotar.
jogo é um facilitador na aprendizado de idiomas, ninguém vai falar japonês por jogar Final Fantasy mas isso desperta o interesse e a curiosidade, tudo é válido para manter o contato com a língua estrangeira.

e nem sempre dublado fica bom ou combina com o jogo.
Forza Horizon gosto de jogar dublado (o inglês está com sonoridade horrível), mas em Metro Exodus até as legendas são ruins (nível amador mesmo).
Diablo 3 ficou ótima a dublagem mas em Halo perde toda a graça.

já traduzi oficialmente 5 jogos indies (pra pc, mobile, console), não é tão fácil como parece.
tradução da tradução (já traduzi jogo com original em polonês usando texto em inglês que eu mesmo peguei erros básicos no inglês), manter padrão de palavras ao longo do jogo inteiro sem software próprio é bem díficil, testar o jogo (não apenas revisar texto) porque pode ter erros de sincronização e sobreposição, não basta ser brasileiro e falar português (tem entender as regras, ter vocabulários, etc).

pra mim o mais díficil é testar. porque perco muito tempo e exige total dedicação (posso adiantar muito da tradução enquanto estou no meu trabalho, mas não posso ficar jogando).
e mesmo procurando ser caprichoso e cuidadoso na tradução, sempre passa algo, sempre tem um escolha de palavra que poderia ser melhor.

o colega citou França como exemplo que exige localização nos jogos, mas lá se fala francês e não português ! uma língua mais relevante mundialmente.
 

joao perreira

Bam-bam-bam
Mensagens
4.244
Reações
4.160
Pontos
453
tem que ter localização
as produtoras só querem lucro??
custo bem pouco traduzir, nem precisa da dublagem
mediante o lucro que terão, fora que amplia sua base e venda
muitos jogos deixam de vender por causa da falta de suporte decente
vide a tectoy que descobriu o diferencial que faz isso lá nos anos 90
aí vem a nintendo no alto da sua arrogância e não traduz porra nenhuma
 

mendingo_26

Mil pontos, LOL!
Mensagens
23.556
Reações
91.762
Pontos
1.254
tem que ter localização
as produtoras só querem lucro??
custo bem pouco traduzir, nem precisa da dublagem
mediante o lucro que terão, fora que amplia sua base e venda
muitos jogos deixam de vender por causa da falta de suporte decente
vide a tectoy que descobriu o diferencial que faz isso lá nos anos 90
aí vem a nintendo no alto da sua arrogância e não traduz porra nenhuma
vou repetir de novo o meu post que fiz lá em Outubro / 2019

Empresa AAA ≠ Estúdio Indie, tradução em games não basta ter apenas um texto, encaixar no game e voalá, tem uma equipe especializada por trás disso como: gerente de localização / tradução / revisor / dubladores / testers de tradução, junta tudo isso e bota na conta geral dos custos de tradução de um game

Outra coisa que a empresa estuda além dos custos de tradução é base de pessoas (público-alvo) para onde esse game vai ser lançado, não adianta o Brasil estar na 13ª posição mundial em vendas de games sendo que mais de 1/3 de consoles Switch são pirateados (to chutando esses números claro), isso daí é pedir para rasgar dinheiro com localização para o PT-BR.

Como é feita a tradução de games para o português?
https://link.estadao.com.br/blogs/modo-arcade/como-e-feita-a-traducao-de-games-para-o-portugues/ .

Como entrei na localização de jogos
encurtador.com.br/bntQR

-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------

EDIT: achei essa notícia bastante interessante sobre localização de games

How video game localization works and how much it costs in 2018


Segundo o artigo acima, para cada palavra traduzida custa cerca de $0.085 to $0.12 e isso depende da língua e da agência responsável pela tradução que pode ficar mais barato ou não
 

Lord_Revan

Lenda da internet
Mensagens
65.942
Reações
130.928
Pontos
2.274
Boicotar por falta de localização é algo muito idiota :klolwtf
.
Eu ja estou acostumado com o inglês, então mesmo jogos localizados eu só jogo em inglês mesmo até as legendas eu deixo em inglês.
.
Depois, numa segunda jogada eu coloco em português, mas dificilmente jogo em PT/BR até o fim. Inclusive, nessa de jogar jogo dublado depois de jogar em inglês, eu noto muito erro, que acaba mudando o dialogo, tipo no Bloodborne, que joguei novamente a pouco tempo, a Doll diz "Good hunter... Your presence somehow soothes... I sense the ancient echoes, they course your veins..." mas, em português, Course foi traduzido como Amaldiçoam (curse).
.
Enfim, pra mim não faz diferença, se tiver eu acho legal, é como se fosse um mimo para a gente, mas não vou arrancar meus pentelhos se não tiver também. Prefiro ficar puto por preços absurdos mesmo, né Nintendo.
 

Julian - Talude

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
3.804
Reações
5.608
Pontos
949
acho importante ter OPÇÃO de dublagem/legendas mas não o suficiente para boicotar.
jogo é um facilitador na aprendizado de idiomas, ninguém vai falar japonês por jogar Final Fantasy mas isso desperta o interesse e a curiosidade, tudo é válido para manter o contato com a língua estrangeira.

e nem sempre dublado fica bom ou combina com o jogo.
Forza Horizon gosto de jogar dublado (o inglês está com sonoridade horrível), mas em Metro Exodus até as legendas são ruins (nível amador mesmo).
Diablo 3 ficou ótima a dublagem mas em Halo perde toda a graça.

já traduzi oficialmente 5 jogos indies (pra pc, mobile, console), não é tão fácil como parece.
tradução da tradução (já traduzi jogo com original em polonês usando texto em inglês que eu mesmo peguei erros básicos no inglês), manter padrão de palavras ao longo do jogo inteiro sem software próprio é bem díficil, testar o jogo (não apenas revisar texto) porque pode ter erros de sincronização e sobreposição, não basta ser brasileiro e falar português (tem entender as regras, ter vocabulários, etc).

pra mim o mais díficil é testar. porque perco muito tempo e exige total dedicação (posso adiantar muito da tradução enquanto estou no meu trabalho, mas não posso ficar jogando).
e mesmo procurando ser caprichoso e cuidadoso na tradução, sempre passa algo, sempre tem um escolha de palavra que poderia ser melhor.

o colega citou França como exemplo que exige localização nos jogos, mas lá se fala francês e não português ! uma língua mais relevante mundialmente.


Mais relevante apenas politicamente.
Em termos capitalistas português tem mais potencial por ser uma das línguas mais faladas no mundo com 250 milhões de falantes nativos. É a sexta mais falada atrás de chinês, inglês, espanhol, hindi e árabe.
Francês não está nem entre as 10.

A diferença é que os franceses impõem isso.
Essa é uma característica bem brasileira, mesmo com turistas, nos esforçamos para entender eles e nos comunicar com eles, usamos outras línguas e fazemos oq for preciso para que o turista nós entenda e não o contrário. Vai na França ou qualquer país europeu, tu vai achar gente que mesmo sabendo falar em outra língua vai te ignorar se tu, que é a a pessoa de fora ali, não falar na língua nativa dela (ou ao menos se esforçar num básico), não existirá o mesmo esforço que rola aqui por parte dos brasileiros nessa comunicação.

Inclusive uma dica. Nunca aborde um francês na França falando em inglês, a maior parte da fama de serem grossos é por conta disso. Aprenda se apresentar e fazer perguntas básicas em francês, aprenda a pedir se pode falar em inglês em francês, você conhecerá um povo bem mais amistoso só com isso.
 

Nolifeking

Bam-bam-bam
Mensagens
4.662
Reações
7.357
Pontos
453
Estou surpreso. Ainda não li nenhum comentário falando que é frescura porque anrigamente jogava em japonês e não reclamava.

Não boicoto jogos que não possuem localização, mas eles vão para o final da fila do backlog.

Nessa geração, em inglês, só terminei Nier Automata, Persona 5 e Tokyo Xanadu EX.

Ainda tenho outros na lista do backlog, mas estão indo sempre para o fim da fila.

Edit: terminei Yakuza 0 e Yakuza Kiwami 1 e 2, também.
 
Ultima Edição:

Toguro Games

Mil pontos, LOL!
Mensagens
10.321
Reações
29.951
Pontos
1.049
Não tenho nada contra, mas sou a favor da proibição de jogos não localizados.

Atualmente estou jogando um game sem tradução (Odin Sphere), mas se pudesse teria piratiado sem nem pensar duas vezes, por conta da falta de consideração com o público brasileiro.

Sou 100% a favor da piraria de jogos Nintendo por conta disso.
 

Madarame

Mil pontos, LOL!
Mensagens
14.094
Reações
35.062
Pontos
1.054
Não tenho nada contra, mas sou a favor da proibição de jogos não localizados.

Atualmente estou jogando um game sem tradução (Odin Sphere), mas se pudesse teria piratiado sem nem pensar duas vezes, por conta da falta de consideração com o público brasileiro.

Sou 100% a favor da piraria de jogos Nintendo por conta disso.

eu piratiei esse jogo no ps2 sem dó, igual a todos os outros jogos da atlus no ps2(acho q o unico jogo dela que cogitei comprar na epoca foi o P4 pois vinha com a OST de brinde). :klol
 

rizabr

Mil pontos, LOL!
Mensagens
14.354
Reações
13.434
Pontos
1.074
Antigamente eu só jogava em pt se tivesse, hj só jogo em inglês, pra melhorar meu entendimento do idioma

Acho frescura deixar de jogar algo por não ter localização, teria perdido excelentes jogos se tivesse feito algo assim
 

Uzumaki.Luffy

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
12.911
Reações
28.720
Pontos
803
Lembro de algo parecido no lançamento do RDR2. Reclamavam da falta de dublagem.

Os dubladores originais fizeram um trabalho incrível, um dos melhores que já vi em um jogo. E a legenda ficou ótima. Excelente tradução. Nesses casos não vejo motivo pra reclamar.

Mas acho que quem deixa de jogar por causa disso faz parte de uma minoria. A maioria pode até criticar, mas acaba jogando.
Ainda bem que é uma minoria.
Frescura os jogos virem sem censura né? deixa vir censurado, só de lançar já tá bom
:facepalm

Tá forçando a barra.
Bom falo por mim...

Um jogo que eu quero muito muito mesmo não importa agora jogos que eu até quero mas tenho necessidade imediata a localização no mínimo de legendas é importante.

Se o jogo não tem legenda eu espero sair uma promoção e baixar o preço...

Acho que a tradução é algo com custo muito baixo e facilita demais ainda mais hoje num mundo tão globalizado e corrido....

Agora dublagem apesar de jogar tudo dublado caso tenho a opção não acho tão determinante...

Enviado de meu Redmi Note 6 Pro usando o Tapatalk
Mas e se não tiver uma promoção.

Já tem uns dois anos que saiu o Dynasty Warriors 9( um jogo sem localização), e até agora o preço não abaixou.

Eu acho que não dá para ficar contando muito com isso.
Eu não boicoto, mas no mundo de hoje não há mais desculpa pra não ter jogo lançado em tudo que é idioma.



Porque era o que tinha.
Sim e as pessoas se divertiam com isso.O que eu noto é que parece que as pessoas não vão mais se divertir se fosse pra jogar à moda antiga.
Não tenho nada contra, mas sou a favor da proibição de jogos não localizados.

Atualmente estou jogando um game sem tradução (Odin Sphere), mas se pudesse teria piratiado sem nem pensar duas vezes, por conta da falta de consideração com o público brasileiro.

Sou 100% a favor da piraria de jogos Nintendo por conta disso.
É por causa desse tipo de pensamento que as vezes, eu acho que a localização é um bem que veio para o mal.
 
Topo Fundo