O que há de Novo?
Fórum Outer Space - O maior fórum de games do Brasil

Registre uma conta gratuita hoje para se tornar um membro! Uma vez conectado, você poderá participar neste site adicionando seus próprios tópicos e postagens, além de se conectar com outros membros por meio de sua própria caixa de entrada privada!

  • Anunciando os planos GOLD no Fórum Outer Space
    Visitante, agora você pode ajudar o Fórum Outer Space e receber alguns recursos exclusivos, incluindo navegação sem anúncios e dois temas exclusivos. Veja os detalhes aqui.


A importância da tradução PT-BR nos jogos

Para você, o quão importante é a tradução PT-BR nos jogos?


  • Total voters
    232

Lino Germano

Mil pontos, LOL!
Mensagens
19.476
Reações
17.133
Pontos
1.389
A geração dos anos 90 de crianças e adolescentes tinha uma proficiência em inglês menor do que a atual.

Aliás o índice de aprendizado dos adolescentes dos anos 90 era mais baixo que o atual em todos os níveis.

Hoje é muito ruim. Nos anos 90 era pior.


Ou o pessoal se esquece das pérolas do street fighter??? Galera não conseguia saber nem os nomes dos golpes direito.
Os em Japa tudo bem, mas os em inglês também.

Outra coisa: nos anos 90 muitos jogos só existiam em idioma japonês.

Tanta vender um RPG ou jogo com muitos textos Na Europa em inglês sem localização.... esse jogo vai ser um fiasco de vendas. E isso num lugar com um nível de inglês bem mais elevado.

O mesmo acontece nos EUA. Mande um jogo só com localização japonesa para lá ver o quanto vai vender...... vai vender nada pois americano nem gosta de ler legenda, imagina um outro idioma.
Os franceses tb cagam fortemente pro Inglês. Lá tem de ser dublado, e eles não te tratam bem se vc vier falando inglês pra eles. Só aqui mesmo que tem essa inversão pro cara ser tratado de imbecil se não souber falar inglês.
 

_DaNiLo__

Mil pontos, LOL!
Mensagens
9.997
Reações
3.272
Pontos
1.114
Acho de extrema importância atualmente. Não para mim, mas para os outros que não sabem. Meu primo passou um tempo aqui em casa e era difícil pra ele acompanhar jogos que só tinham inglês. Tentei jogar divinity original sin II com ele mas é praticamente impossível já que quase não entende inglês.
Quando estou sozinho prefiro jogar com áudio original e legenda português.

Enviado de meu MI PAD 3 usando o Tapatalk
 

Coxinha Verde

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
6.197
Reações
12.034
Pontos
753
Enviem mensagens por twiter,site oficial e youtube oficial criticando a postura das empresas que não traduzem os jogos.
Nós temos que pagar tão caro por um jogo lançado aqui.
Legendas em português deveriam ser obrigatórias.
Eu estava ansioso por KH3.
Agora não faço questão de jogar.
Eu vejo isso como um desinteresse pelo consumidor brasileiro.
Se eles não tem interesse pelo consumidor brasileiro,por qual motivo eu irei me interessar pelo produto que eles oferecem?
 

Defender_of_Earth XXIII

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
3.506
Reações
3.840
Pontos
739
Quero ver quantos que afirmam jogar com idioma original jogaram The Witcher 3 com legendas e vozes em polonês.
Quem gastou dinheiro no jogo que decida como irá se divertir com ele.
 

XINTSUAI2

Mil pontos, LOL!
Mensagens
42.172
Reações
33.361
Pontos
1.029
Eu sou Brasileiro, meu idioma é o Ptbr, porque nao seria importante para mim? Pagar de bonzão do inglês e puxa saco de americano?

Se querem ver meus $Reais tem que adaptar direito para meu país.
 
Ultima Edição:

DATUM

Lenda da internet
VIP
Mensagens
16.075
Reações
16.298
Pontos
1.734
Eu sou Brasileiro, meu idioma é o Ptbr, porque nao seria importante para mim? Pagar de bonzão do inglês, e puxa saco de americano?

Se querem ver meus $Reais tem que adaptar direito para meu país.
É o que penso, sei inglês, tanto que tenho 39 e trabalho em TI, mesmo assim quero jogar legendado em português, quero ler os documentos, as cartas , tudo traduzido, e se a dublagem for ótima, jogarei dublado.

O pessoal nessa neura de se achar que jogar em inglês é cult, deixa de entender belas histórias como os de bioshock e silent hill.

Enviado de meu ASUS_X008DB usando o Tapatalk
 


DATUM

Lenda da internet
VIP
Mensagens
16.075
Reações
16.298
Pontos
1.734
Enviem mensagens por twiter,site oficial e youtube oficial criticando a postura das empresas que não traduzem os jogos.
Nós temos que pagar tão caro por um jogo lançado aqui.
Legendas em português deveriam ser obrigatórias.
Eu estava ansioso por KH3.
Agora não faço questão de jogar.
Eu vejo isso como um desinteresse pelo consumidor brasileiro.
Se eles não tem interesse pelo consumidor brasileiro,por qual motivo eu irei me interessar pelo produto que eles oferecem?
Este é um exemplo de jogo que só pago 20% do valor, uns 39,00 no maximo.

Enviado de meu ASUS_X008DB usando o Tapatalk
 

Dimatter

Habitué da casa
Mensagens
807
Reações
208
Pontos
93
o brasil ta em décimo terceiro no mercado de games, foi bom saber disso pq eu não tinha idéia, eu achava que o meu país tivesse mais relevância pra industria de games comparado a esse gráfico
 

scharlie

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
9.894
Reações
35.224
Pontos
503
O pessoal nessa neura de se achar que jogar em inglês é cult, deixa de entender belas histórias como os de bioshock e silent hill.

Não entendi.

Quem sabe inglês e joga em inglês teoricamente deveria entender a história desses jogos.
 

DATUM

Lenda da internet
VIP
Mensagens
16.075
Reações
16.298
Pontos
1.734
Não entendi.

Quem sabe inglês e joga em inglês teoricamente deveria entender a história desses jogos.

Tem pessoas que tem problema de interpretação na língua nativa delas, imagina em uma que não seja.

Pegue por exemplo silent hill que fala textos interpetativos, fica dificil alguem que sabe ingles, mas nunca morou lá jogar.

Basta tu pegar uma tradução feita por fã, que sabe ingles e ver que varias coisas nao bate.

E agora joga o silent hill downpour onde a tradução foi paga pela konami, os textos sao muito melhores e encaixados na nossa cultura, permitindo que seja entendido todo o ambiente e cenário do jogo.
 
Ultima Edição:

DATUM

Lenda da internet
VIP
Mensagens
16.075
Reações
16.298
Pontos
1.734
o brasil ta em décimo terceiro no mercado de games, foi bom saber disso pq eu não tinha idéia, eu achava que o meu país tivesse mais relevância pra industria de games comparado a esse gráfico
Nao leva tão ao pé da letra esta pesquisa, pois ela engloba tudo, desde jogos de celulares, jogos onlines, jogos de pc casual.

O Brasil em termos de consoles esta melhor ranqueado, inclusive se for levar em consideração o XBOX que era o quinto mercado.

Enviado de meu ASUS_X008DB usando o Tapatalk
 

tortinhas10

É Nintendo ou nada!
Mensagens
102.883
Reações
230.196
Pontos
2.529
Nao leva tão ao pé da letra esta pesquisa, pois ela engloba tudo, desde jogos de celulares, jogos onlines, jogos de pc casual.

O Brasil em termos de consoles esta melhor ranqueado, inclusive se for levar em consideração o XBOX que era o quinto mercado.

Enviado de meu ASUS_X008DB usando o Tapatalk
Mas se está levando tudo em consideração e o Brasil mesmo assim é o décimo terceiro, então é pior do que imaginava mesmo.

Celular cada brasileiro tem um. Face também.

Enviado de meu Redmi 5 Plus usando o Tapatalk
 

Link_1998

Mil pontos, LOL!
Mensagens
27.277
Reações
33.581
Pontos
1.399
A geração dos anos 90 de crianças e adolescentes tinha uma proficiência em inglês menor do que a atual.

Aliás o índice de aprendizado dos adolescentes dos anos 90 eram mais baixo que o atual em todos os níveis.

Hoje é muito ruim. Nos anos 90 era pior.


Ou o pessoal se esquece das pérolas do street fighter??? Galera não conseguia saber nem os nomes dos golpes direito.
Os em Japa tudo bem, mas acontecia tb com os em inglês.

Outra coisa: nos anos 90 muitos jogos só existiam em idioma japonês.

Tenta vender um RPG ou jogo com muitos textos Na Europa em países que não são de língua inglesa sem localização para ver o que acontece.... esse jogo vai ser um fiasco de vendas. E isso num lugar com um nível de inglês bem mais elevado.

O mesmo acontece nos EUA. Mande um jogo só com localização japonesa para lá ver o quanto vai vender...... vai vender nada pois americano nem gosta de ler legenda, imagina um outro idioma.

Óbvio que era menor, afinal, era o início da globalização, mal existia ensino de línguas estrangeiras, mas a inciativa dos adolescentes quanto a aprender uma nova língua e se arriscar em novos conhecimentos era muito maior. O problema é que no meio do caminho passou a ser ensinado que você não tem que desperdiçar sua vida se matando para conseguir as melhores coisas, você tem que lutar pelo seu direito e exigir que o melhor seja dado a você... O negócio não é só Inglês, quem dera fosse...
 

Dante Viggo

Mil pontos, LOL!
Mensagens
5.773
Reações
3.263
Pontos
1.064
É o que penso, sei inglês, tanto que tenho 39 e trabalho em TI, mesmo assim quero jogar legendado em português, quero ler os documentos, as cartas , tudo traduzido, e se a dublagem for ótima, jogarei dublado.

O pessoal nessa neura de se achar que jogar em inglês é cult, deixa de entender belas histórias como os de bioshock e silent hill.

Enviado de meu ASUS_X008DB usando o Tapatalk
Exatamente.
É como ler um livro faltando páginas.
 

matroska

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
12.801
Reações
13.684
Pontos
674
Óbvio que era menor, afinal, era o início da globalização, mal existia ensino de línguas estrangeiras, mas a inciativa dos adolescentes quanto a aprender uma nova língua e se arriscar em novos conhecimentos era muito maior. O problema é que no meio do caminho passou a ser ensinado que você não tem que desperdiçar sua vida se matando para conseguir as melhores coisas, você tem que lutar pelo seu direito e exigir que o melhor seja dado a você... O negócio não é só Inglês, quem dera fosse...


Pelo contrário.

Nos anos 90 boa parte dos adolescente achava que estudar era perda de tempo. Isso ocorria numa quantidade muito maior que a atual.

Basta ver que a evasão escolar era muito maior e o número de pessoas com interesse em línguas era pequeno.

Pessoal dos fliper e das locadoras eram hilários com sua falta de conhecimento. Lembro de ocorrências hilárias nos jogos. Street 2 é o campeão com Tiger Robocop entre outros.


Aliás basta ver o interesse dos estrangeiros em línguas estrangeiras.
Na Europa jogos com muitos textos que não são localizados simplesmente não vendem. E isso porque a proficiência em inglês deles é bem mais alta que a nossa.
Nos EUA então nem se fala. Ser legendado não é suficiente para jogos e filmes. Deve ser dublado inclusive. Senão é fracasso nas vendas.
 

XINTSUAI2

Mil pontos, LOL!
Mensagens
42.172
Reações
33.361
Pontos
1.029
Pra mim é simplesmente uma questão de respeito, isso aqui é o Brasil, a língua oficial é o Português, assim como filmes vem em versão dublada e legendada para cá o mesmo deve acontecer com games (no mínimo legendado). Faz tempo que o Brasil se tornou relevante no mercado de games, e não somos mais vira-latas para ser tratados como mercado de segunda, o BR deve render mais que muitos países europeus principalmente em certos gêneros.

Quem trata o Brasil como país de segunda merece ter seus games sumariamente pirateados sem dó.
 

ᴇʟʏsɪᴜᴍ

Zima Blue
VIP
Mensagens
28.649
Reações
57.191
Pontos
1.003
o brasil ta em décimo terceiro no mercado de games, foi bom saber disso pq eu não tinha idéia, eu achava que o meu país tivesse mais relevância pra industria de games comparado a esse gráfico
Imposto pra caramba, jogos lançamentos custando 1/4 do salário mínimo, console lançando a 4000 reais. Fica dificil ser um mercado grande mesmo. Eu digo em qualquer lugar que tenho PS4 e One, e a galera reage como se fosse um absurdo. Muitos esperam a geração acabar para adquirir, e se o console for destravável, a massa compra. Acho até que estão investindo muito, para um país nessa posição. Ainda mais que a gente fode o rolê. Nego falando Japonês, espanhol, inglês e vem a gente com PT-BR. Espanhol salvaria.

Mas como disseram: Eu invisto na empresa que investe em mim. Persona 5 eu comprei porque acho muito foda. Mas é a minha exceção. Fora ele, no máximo jogos que exijam quase nada de legenda, como musicais, luta ou plataforma, e olhe lá. Um Kingdom Hearts 3 da vida, se bobear, nem na plus eu pego.
 

BurnsCT

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
4.758
Reações
9.577
Pontos
948
Acho engraçado alguns taxar de preguiça o fato da importância da localização de jogos. E ainda alegar que é coisa de brasileiros mesmo não se esforçar.
Não poderia estar mais enganado.. e como já disseram o tópico, qualquer país sério, o público exige a localização dos seus produtos, sejam eles filmes, games ou qualquer outra mídia.

Respondendo ao OP, apesar de me virar bem no inglês (não fluente) sempre que existe a possibilidade procure prestigiar o trabalho de localização, seja na legenda ou mesmo na dublagem.. Claro que nunca deixei de comprar ou aproveitar algum jogos por falta de localização, mas sei da importância disso pro mercado como um todo.

Ah.. já deixei de aproveitar jogos que não tinha nem legendas no idioma original, inglês no caso, pois aí já ferra. Jogos com uma história importante e cheia de diálogos é imprescindível o uso de legendas. Nesse caso eu deixo de comprar jogos assim.
 

Devouhan

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
3.843
Reações
6.414
Pontos
704
Eu acho interessante que o número de jogos traduzidos/localizados/legendados/dublados em PT-BR esteja aumentado, e quero que continue aumentando mesmo.

Mas, pessoalmente, a língua dos jogos é o inglês. Tendo crescido jogando tudo em inglês (e eventualmente, alguma coisa em japonês), eu acho muito estranho ver um jogo em PT. Não sei explicar muito bem, mas eu não me adapto, sempre sinto que algo não está certo. Joguei um pouco do Dark Souls 2 e 3 em PT e sentia que estava jogando uma tradução amadora, uma fan-fic, e não algo oficial.

E pra contribuir com essa sensação de estranheza que eu tenho, ainda tem a questão da qualidade, como o @Nego_Brown___ bem exemplificou, com algumas traduções sofríveis, pra dizer o mínimo.

Quanto a questão de não jogar por não ter o idioma, eu acho no mínimo estranho. Na minha época a galera não estava nem aí, o jogo podia estar completamente em japônes que o pessoal encarava... (eu mesmo zerei vários jogos assim. RE3, Parasite Eve 2, Samurai Shodown Warriors Rage, Gran Turismo 2...) Pq hj em dia a garotada não faz o mesmo?? Não digo que é pra aprender o idioma (eu mesmo não sei quase nada de japa), mas pelo menos descobrir como funciona uma coisa ou outra e jogar o jogo. Não custa nada, não machuca ninguém... Mas, sei lá, cada um faz o que bem entende.

Ah, e reforço o coro de que não é legal quando o jogo não permite trocar o idioma, ficando atrelado ao idioma do sistema. Eu não me importo de deixar o sistema em PT, mas se eu deixo, alguns jogos mudam automaticamente pro PT. Pra evitar isso, tenho que deixar os consoles em inglês. (novamente, não me importo, mas é uma coisa pequena que incomoda às vezes)

Legendas e menu em portugues deveria ser no mínimo padrão, na minha opinião.
Tenho vários jogos encostados esperando sair a tradução.

Nota: acho bem engraçado os caras falando que aprenderam inglês jogando.
Gostaria de saber o nível: se é possível ir trabalhar em uma empresa que so se fala inglês ou aquele inglês de fire, wind, water...

Eu sou um que aprendeu inglês com jogos.

E apesar de nunca ter feito uma avaliação formal, eu considero meu inglês bem avançado.
Assisto filmes, séries, vídeos e streams do youtube/twitch em inglês tranquilamente. Leio sem dificuldades. Já traduzi vários textos em inglês (inclusive alguns aqui no fórum), e comento de vez em quando em streams gringos sem problemas.
A única coisa que eu tenho menos prática é na fala, mas ainda assim eu consegui dar instruções pra um gringo quando eu estive nas olimpíadas no Rio.
Inglês pra mim é quase tão natural quanto o português.
 

scharlie

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
9.894
Reações
35.224
Pontos
503
Por curiosidade, para quem gosta de jogos em PT-BR, vocês teriam algum problema em jogar com dublagem em PT-PT?

Por exemplo, Uncharted 2 (coloquem no instante 3:25):



Claro que o tamanho do mercado brasileiro é muito maior do que o português, mas em alguns casos a localização PT-PT pode fazer sentido, dependendo dos custos envolvidos e em que país o jogo foi desenvolvido.

Eu não gosto muito do sotaque típico de Portugal, mas também não gosto quando tentam normalizar o "falar errado" e gírias em localizações PT-BR ("eu tava", "pra", "a gente vai", "cê" no lugar de "você", conjugar "tu" na terceira pessoa).
 
Ultima Edição:

Danilo Souza

Mil pontos, LOL!
Mensagens
30.312
Reações
42.778
Pontos
1.294
Por curiosidade, para quem gosta de jogos em PT-BR, vocês teriam algum problema em jogar com dublagem em PT-PT?

Por exemplo, Uncharted 2 (coloquem no instante 3:25):



Claro que o tamanho do mercado brasileiro é muito maior do que o português, mas em alguns casos a localização PT-PT pode fazer sentido, dependendo da localização do estúdio e dos custos envolvidos.

Eu não gosto muito do sotaque típico de Portugal, mas também não gosto quando tentam normalizar o "falar errado" e gírias em localizações PT-BR ("eu tava", "pra", "a gente vai", "cê" no lugar de "você", conjugar "tu" na terceira pessoa).


Se for PT-PT, que fique só a legenda. A dublagem de Portugal não rola. :klol
 

Zeoraima

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
3.450
Reações
6.316
Pontos
703
Prefiro jogar dublado sempre [mesmo sabendo inglês] a dublagem de GOW, TLOU TW3 são foda demais!!!
 

The legend

Mil pontos, LOL!
Mensagens
1.481
Reações
1.642
Pontos
1.114
Acho interessante a tradução pq cria uma demanda por tradutores de jogos de videogame, uma nova área. Eu admito que sou levemente "patriota" nesse ponto, talvez por trabalhar com tradução. Adoro inglês e a invasão do mesmo é inevitável, mas até certo ponto. Acho que as pessoas às vezes usam inglês demais, sendo que há traduções perfeitamente disponíveis. Na área de jogos, é compreensível, outras línguas sofrem o mesmo, mas fica "brega" galera misturando inglês toda hora em outros ambientes, como área de negócios ou jornalismo ("ah, meu 'deadline é quinta", "temos um 'meeting', "olha o look dela''). Eu curto ver filmes no original, mas é legal tmb ver como se faz um bom trabalho de tradução, coisa q não é fácil.
 

PhylteR

F1 King
GOLD
Mensagens
33.608
Reações
38.883
Pontos
2.069
Pra mim é indiferente ter localização. Sempre deixo áudio e legendas em inglês.
Além de isso manter meu inglês "treinado", prefiro os diálogos e textos sem localização de piadas ou gírias/ditados... Pra quem entende inglês, é irritante ver uma adaptação de alguma expressão na legenda. Entendo que é necessário, pois muitas expressões não fazem sentido aqui, mas acaba chamando a atenção e tirando o foco da coisa. Por isso as vezes nem legenda eu boto, quando posso ouvir num áudio mais alto.

Enviado de meu SM-G930F usando o Tapatalk
 

Uma outra pessoa

Bam-bam-bam
Mensagens
11.374
Reações
8.442
Pontos
484
Português e Espanhol pra rpgs e jogos com muitos textos

Fora esses gêneros da pra jogar de boa em outra língua
 

Lost Angel

Mil pontos, LOL!
Mensagens
10.607
Reações
14.377
Pontos
1.053
Não dá para levar a sério a dublagem PT-PT, nunca esquecerei do Macaco Ruffy :lolwtf.
 

FireFlower

Bam-bam-bam
Mensagens
730
Reações
1.601
Pontos
333
Esse assunto me divide tanto... por um lado eu entendo que a tradução possa ajudar crianças muito pequenas a compreender melhor os jogos. Por outro, eu penso em como o videogame me ajudou no aprendizado do inglês.

O que eu sei é poucas coisas são mais irritantes na internet do que brasileiro cobrando tradução nas redes sociais.
 

UmHugo

Mil pontos, LOL!
Mensagens
1.789
Reações
1.958
Pontos
1.093
Esse assunto me divide tanto... por um lado eu entendo que a tradução possa ajudar crianças muito pequenas a compreender melhor os jogos. Por outro, eu penso em como o videogame me ajudou no aprendizado do inglês.

O que eu sei é poucas coisas são mais irritantes na internet do que brasileiro cobrando tradução nas redes sociais.
Mas hoje em dia é tão mais fácil aprender inglês, de formas muito mais fáceis do que ter que abrir um dicionário e ir pesquisando cada palavra.(foi assim que aprendi)
Se procurar no YouTube vc acha diversos canais ensinando, desde o mais básico até o mais avançado.
Eu não gosto de jogar em pt br pois não confio na tradução, e a dublagem brasileira está uma porcaria nos últimos anos devido a panelinha que se formou desses dubladores.
Mas qnd vc vê vários indies deixando em pt br, acaba sendo desleixo de uma empresa como a Nintendo não disponibilizar sempre.
 

thiago_solid

Bam-bam-bam
Mensagens
4.246
Reações
21.453
Pontos
353
Mas hoje em dia é tão mais fácil aprender inglês, de formas muito mais fáceis do que ter que abrir um dicionário e ir pesquisando cada palavra.(foi assim que aprendi)
Se procurar no YouTube vc acha diversos canais ensinando, desde o mais básico até o mais avançado.
Eu não gosto de jogar em pt br pois não confio na tradução, e a dublagem brasileira está uma porcaria nos últimos anos devido a panelinha que se formou desses dubladores.
Mas qnd vc vê vários indies deixando em pt br, acaba sendo desleixo de uma empresa como a Nintendo não disponibilizar sempre.

Concordo, mas eu tbm entendo o que o FireFlower quis dizer, na nossa época, a gente se obrigava a aprender muita coisa em inglês por causa dos jogos, é diferente de vc ir atrás do conhecimento por vontade própria sem uma motivação, os jogos eram isso, uma baita motivação pra se aprender!
 

Venn

Bam-bam-bam
Mensagens
1.526
Reações
2.686
Pontos
353
Eu elevei para "essencial", na medida em que o valor dos jogos subiram tanto. Antes não dava muita importância.

É como pagar por uma refeição. Se você paga R$15,00 um "prato feito" num bar pra almoçar, você já sabe o que pode (e, principalmente, o que não pode) esperar da qualidade daquela refeição, do atendimento, do ambiente e etc. Sua margem de tolerância é "X".

A partir do momento em que você chega em um restaurante, e que o valor da sua refeição passa das dezenas pro campo das centenas, suas expectativas aumentam muito em relação à experiência como um todo (qualidade da refeição, atendimento, ambiente e etc). Sua margem de tolerância a problemas vai muito pra baixo, afinal, sua expectativa está altíssima.

Um jogo, hoje, está saindo por um terço de um salário mínimo em nossas terras. O mínimo que se pode esperar são legendas localizadas.
 

FireFlower

Bam-bam-bam
Mensagens
730
Reações
1.601
Pontos
333
Mas hoje em dia é tão mais fácil aprender inglês, de formas muito mais fáceis do que ter que abrir um dicionário e ir pesquisando cada palavra.(foi assim que aprendi)
Se procurar no YouTube vc acha diversos canais ensinando, desde o mais básico até o mais avançado.
Eu não gosto de jogar em pt br pois não confio na tradução, e a dublagem brasileira está uma porcaria nos últimos anos devido a panelinha que se formou desses dubladores.
Mas qnd vc vê vários indies deixando em pt br, acaba sendo desleixo de uma empresa como a Nintendo não disponibilizar sempre.

Mas com tanta facilidade pra aprender, não era pra ter menos gente preocupada com tradução em português nos jogos?

Concordo, mas eu tbm entendo o que o FireFlower quis dizer, na nossa época, a gente se obrigava a aprender muita coisa em inglês por causa dos jogos, é diferente de vc ir atrás do conhecimento por vontade própria sem uma motivação, os jogos eram isso, uma baita motivação pra se aprender!

É, videogames e revistas ensinavam sem ter essa intenção, e por isso eu acho que ajudaram tanto, pelo menos no meu caso. Duvido que eu tivesse a mesma motivação pra assistir aulas na internet se estivessem disponíveis na época.
 
Topo Fundo