O que há de Novo?


Crunchyroll terá animes dublados em seu acervo

Spike Spiegal

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
18.175
Curtidas
36.918
Pontos
544
#1
Crunchyroll vai dublar novos animes em português até o fim do ano
Rokka no Yuusha, Yamada-kun to Nananin no Majo e Schwarzes Marken estão na lista
27/08/2017 - 19:54 - MARCELO HESSEL


O serviço de streaming Crunchyroll anunciou no evento Crunchyroll Expo, em San Francisco, que exibirá animes dublados em mais línguas até o fim de 2017. Isso inclui o português do Brasil, além de espanhol, alemão e francês. Atualmente a maior oferta de animações japonesas é redublada em inglês.

Alguns dos títulos que serão dublados incluem Rokka no Yuusha, Yamada-kun to Nananin no Majo e Schwarzes Marken. Mais detalhes sobre as dublagens, incluindo a lista completa de títulos, estúdio, elenco e previsão de lançamento serão revelados futuramente, segundo o Crunchyroll.
https://omelete.uol.com.br/series-t...r-novos-animes-em-portugues-ate-o-fim-do-ano/

A princípio, pra quem pulou a notícia e não leu, os animes que serão inicialmente dublados por eles serão estes três e parece que a lista ainda está sujeita à mudanças e adições no decorrer dos próximos meses:

https://myanimelist.net/anime/28497/Rokka_no_Yuusha (Rokka no Yuusha)
https://myanimelist.net/anime/28677/Yamada-kun_to_7-nin_no_Majo_TV (Yamada-Kun and the 7 Witches)
https://myanimelist.net/anime/30806/Schwarzesmarken (Schwarzes Marken)

Lembrando que a Crunchyroll já dubla muitas séries em inglês atualmente para o mercado norte-americano, mas agora estão trabalhando esta expansão para outros países, com o Brasil incluído. O único anime dublado em português presente no catálogo da empresa atualmente é Cavaleiros do Zodíaco.
E além disso, a Crunchyroll também começará à fazer distribuição internacional de jogos japoneses também. Mas não sei se já criaram um tópico na pasta consoles para isso.
 
Ultima Edição:


senryu

Bam-bam-bam
Mensagens
3.407
Curtidas
2.076
Pontos
334
#2
Parece uma ótima ideia e bom pro nosso mercado!
Só falta ver é como vai ser o resultado pois o Netflix algumas produtoras (Sabn cof, cof)preferem dublar pra todos os mercados em Miami, espero que não sigam a moda...
 

Spike Spiegal

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
18.175
Curtidas
36.918
Pontos
544
#3
Parece uma ótima ideia e bom pro nosso mercado!
Só falta ver é como vai ser o resultado pois o Netflix algumas produtoras (Sabn cof, cof)preferem dublar pra todos os mercados em Miami, espero que não sigam a moda...
Glitter Force Doki Doki que é a sequência do primeiro não foi pra Miami, mas para o Rio de Janeiro.

Eu me preocuparia mais com os estúdios barateiros daqui de dentro do Brasil mesmo.
 

senryu

Bam-bam-bam
Mensagens
3.407
Curtidas
2.076
Pontos
334
#4
Glitter Force Doki Doki que é a sequência do primeiro não foi pra Miami, mas para o Rio de Janeiro.

Eu me preocuparia mais com os estúdios barateiros daqui de dentro do Brasil mesmo.
Estranho que nos créditos do Brasil...
Tá todos os países como BTI
Ainda não terminei Doki doki mas tá bem irregular as dublagem (tem muita gente melhor que foi o primeiro gliter force mas tem duas ali, que não tão muito bem e destoam do resto...).
 

Spike Spiegal

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
18.175
Curtidas
36.918
Pontos
544
#5
Estranho que nos créditos do Brasil...
Tá todos os países como BTI
Ainda não terminei Doki doki mas tá bem irregular as dublagem (tem muita gente melhor que foi o primeiro gliter force mas tem duas ali, que não tão muito bem e destoam do resto...).
BTI é a produtora da dublagem, que manda pros demais estúdios mundo afora, e não o estúdio em si. No caso do Brasil o estúdio foi a Bluebird no Rio.
 


Mensagens
653
Curtidas
576
Pontos
133
#8
Acho dispensável, a voz original é sempre melhor. E acho que muita gente nem esquenta. Ainda sim as dublagens brasileiras ficam melhores que as americanas.

Deviam é focar em melhorar a qualidade do streaming. Enquanto Netflix dá um show nisso nos apps para todos os dispositivos, o crunchyroll sofre no android, no playstation e é um pouquinho melhor só no PC.
 

Preses

Bam-bam-bam
Mensagens
8.085
Curtidas
2.450
Pontos
439
#9
Vi uma notícia por aí dizendo que a maior parte do público jovem do Netflix prefere os vídeos dublados.

Acho ótimo que tenha áudio dublado para quem gosta/prefere. Claro que é melhor para todos.

O problema é se os caras resolverem parar de fornecer legenda, para gastar menos ou para não ofender quem não consegue ler, no melhor do mundo moderno mimimi style.
 

Spike Spiegal

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
18.175
Curtidas
36.918
Pontos
544
#10
Vi uma notícia por aí dizendo que a maior parte do público jovem do Netflix prefere os vídeos dublados.

Acho ótimo que tenha áudio dublado para quem gosta/prefere. Claro que é melhor para todos.

O problema é se os caras resolverem parar de fornecer legenda, para gastar menos ou para não ofender quem não consegue ler, no melhor do mundo moderno mimimi style.
Acho dispensável, a voz original é sempre melhor. E acho que muita gente nem esquenta. Ainda sim as dublagens brasileiras ficam melhores que as americanas.

Deviam é focar em melhorar a qualidade do streaming. Enquanto Netflix dá um show nisso nos apps para todos os dispositivos, o crunchyroll sofre no android, no playstation e é um pouquinho melhor só no PC.
Considerando que um dos principais serviços do Crunchyroll é o simulcast é certeza absoluta que eles não pararão de legendar as séries e disponibilizar também com o áudio original. Acho que até valia pagar uma ou outra simuldub, que nem a Funimation já faz em inglês nos Estados Unidos, mas a logística de fazer isso com todos os títulos do acervo deles seria insana e praticamente impossível. Se a preocupação é eles pararem de legendar as séries em prol de dublagem, acho que podem ficar tranquilos.

Além disso, gastar menos e mandar dublar é uma coisa paradoxal. Dublagem per se é mais caro do que apenas legendas.
 
Ultima Edição:

Spike Spiegal

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
18.175
Curtidas
36.918
Pontos
544
#12
De tantos animes do acervo do Crunchyroll vão dublar justo esses?!

Carai, poderiam dublar Jojo mas não...
Jojo é da Viz Media, que na América Latina já licenciou Naruto, Zatch Bell, One Punch Man, Death Note e mais algumas coisas. Não duvido que possam dublar a série futuramente.

Mas devo ressaltar que essa iniciativa de dublagem da Crunchyroll à princípio deve ser só um teste. Se a recepção do público for boa, eles podem ampliar o acervo de dublagem cada vez mais no futuro.
 

Nargwya

Bam-bam-bam
Mensagens
2.437
Curtidas
3.749
Pontos
303
#13
Eu acho uma bela bosta ver Anime dublado, mas acho bacana a iniciativa deles pra agradar o pessoal que curte.

Só espero que não lancem Animes dublados sem opção de áudio em japonês, falando nisso, já dá pra ver o CDZ em japonês? Quando vi que tinha na Crunchyroll e cliquei pra ver achei brochante ser com áudio br.
 

Claud09

Habitué da casa
Mensagens
148
Curtidas
79
Pontos
63
#14
Seria bom também o crunchyroll pega tais titulos dos animes que teve incompletas dublagens brasileiras oficiais, e como faltando dublagem BR em tais temporadas, filmes e OAVs. Exemplos são sem dublar tudo em BR é tenchi muyo, el hazard, yu yu hakusho, samurai X, Inuyasha, sailor moon, one piece, bleach, naruto, mirmo zibang, zatch bell , sakura card captor, guerreiras rayearth, shurato, samurai warions, hunter x hunter, shin chan e muitos outros nessa lista deste forum de dublagem dos mais de 100 animes que faltam dublagem; http://dublanet.com.br/forum1/showt...u%E7%F5es-canceladas-ou-incompletas-no-Brasil
Em que já tão atrasados , o quanto mais cedo dublarem por completo é melhor, por seja que aos dubs BRs não tem vida eterna , aposenta aos dubs e param de dublar , ou mesmo ativo o tal dub não é contratado por tais estudios de SP e RJ, ou a voz do dub envelheceu e alguns casos não serve pra dublar personagens jovens, crianças ai ocorre as trocas das vozes e substitui isso se for quase impossivel em ser continuado a ser dublado oficialmente tudo em futuro perto , distante ou 99% de chances nunca concluir as dublagens BRs de forma oficial.
 
Ultima Edição:

Spike Spiegal

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
18.175
Curtidas
36.918
Pontos
544
#16
Tomara que tenha uma parte para animes seinem, aumentar o acervo de animes antigos e que dê para escolher se quer ou não censura nos animes seinem
Salvo as séries que são suavizadas na TV japonesa e ganham edições sem cortes para bluray, a Crunchyroll não exibe nada com censura até onde eu saiba. E também até onde sei, não existem serviços de streaming que permitem "escolher censura". Geralmente eles disponibilizam as séries de uma única forma com relação ao vídeo(legendas à parte). Já em relação ao áudio é que pode ser possível escolher dublagem ou áudio original.

Olha que não é impossível que coisas desse teor possam vir a ser dubladas no futuro se a empreitada der certo.

Nos EUA mesmo o Crunchyroll já dublou alguns hentai/yaoi/yuri em parceria com a Sentai Filmworks, vide Dramatical Murder.
Se bem que, a princípio devem dublar animes shounen de pouca visibilidade, como os já anunciados. Depois quem sabe eles não trabalhem os medalhões do serviço. Hentai, yaoi e coisas mais obscuras assim não devem ganhar esse tipo de atenção tão cedo, mas pra mim não faz diferença.

E aqui no Brasil mesmo dublagem de hentai caso acontecesse pela Crunchy não seria novidade. Algumas produções do gênero como Immoral Sisters e Urotsukidoji já foram dubladas em português brasileiro. Urotsukidoji passou nas madrugadas da Band, e Immoral Sisters teria sido exibido no Animax, mas acabaram cancelando a exibição.
 
Ultima Edição:

mendingo_26

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
13.133
Curtidas
44.609
Pontos
554
#17
Salvo as séries que são suavizadas na TV japonesa e ganham edições sem cortes para bluray, a Crunchyroll não exibe nada com censura até onde eu saiba. E também até onde sei, não existem serviços de streaming que permitem "escolher censura". Geralmente eles disponibilizam as séries de uma única forma com relação ao vídeo(legendas à parte). Já em relação ao áudio é que pode ser possível escolher dublagem ou áudio original.
Terraformars teve uma versão censurada (1ª temporada, que eu assisti putaço sem entender essas cenas) e depois de um tempinho a Crunchyroll liberou a versão sem censura

 

Spike Spiegal

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
18.175
Curtidas
36.918
Pontos
544
#18
Terraformars teve uma versão censurada (1ª temporada, que eu assisti putaço sem entender essas cenas) e depois de um tempinho a Crunchyroll liberou a versão sem censura

Sim, mas isso foi por conta do delay entre a exibição televisiva e o lançamento dos blurays no Japão. Quando lançam o bluray no Japão eu penso que eles apenas troquem as masters censuradas pelas sem cortes depois.
 

Oh Dae-su

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
14.887
Curtidas
21.620
Pontos
654
#19
Acho dispensável, a voz original é sempre melhor. E acho que muita gente nem esquenta. Ainda sim as dublagens brasileiras ficam melhores que as americanas.

Deviam é focar em melhorar a qualidade do streaming. Enquanto Netflix dá um show nisso nos apps para todos os dispositivos, o crunchyroll sofre no android, no playstation e é um pouquinho melhor só no PC.
NO PC eu acho a imagem fantastica, agora realmente não sei pq não tem apps de qualidade para smart tvs.
Fala sério, é tanto trabalho que tenho pra ver na tv que da vontade de não assinar mais.
 

jasque

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
23.196
Curtidas
40.689
Pontos
629
#20
Meio off mas, acho que no now playing ficaria mais ainda xD

Acabei vendo alguns episódios do Captain Tsubasa em espanhol, porque ainda não tinha legenda.

E até que eu não achei a dublagem ruim, até a abertura fizeram certinho.

Não sei se é porque hoje em dia eu não ligo pra bobagens como "ain trocaram todos os nomes"
(Quem se chamaria Richard Tex Tex? lol)

Não destruindo os diálogos já tá bom demais.

Digo, se você pudesse ter acesso a um anime dublado, que ninguém legendou, você não acharia ótimo?
 

Spike Spiegal

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
18.175
Curtidas
36.918
Pontos
544
#21
Os títulos chegam dublados ao serviço dia 16 de Novembro: http://www.crunchyroll.com/anime-news/2017/11/03/animes-dublados-chegam-na-crunchyroll-ainda-esse-ms

https://jovemnerd.com.br/nerdnews/crunchyroll-passara-ter-animes-dublados-ainda-em-novembro/

Crunchyroll passará a ter animes dublados ainda em novembro
Publicado em3 de novembro de 2017 às 14h15



A Crunchyroll anunciou nesta sexta-feira (3) que passará a receber animes dublados ainda no mês de novembro. Serão quatro novos idiomas: português brasileiro, espanhol latino-americano, francês e alemão.

Os primeiros animes a receberem dublagem serão Rokka no Yuusha, Yamada-kun to 7-nin no Majo e Schwarzes Marken. Os novos idiomas já ficarão disponíveis a partir de 16 de novembro para assinantes e dia 23 para usuários em geral.

Por enquanto, não há informações sobre quais serão os próximos animes dublados nem uma previsão para chegarem. No entanto, a empresa promete revelar novidades já na próxima semana.
 

kdemo

Ser evoluído
Mensagens
36
Curtidas
76
Pontos
29
#22
O que me preocupa é o preço. Se isso aumentar o valor da mensalidade, estarei pagando a mais por algo que não vou utilizar. Sem contar que esse dinheiro e esforço a mais poderiam ser investidos em adquirir licenças e legendar os animes antigos, ou até mesmo novos.
Ou após esse teste a dublagem estará disponível apenas para membros Premium+ ?
 

Spike Spiegal

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
18.175
Curtidas
36.918
Pontos
544
#23
O que me preocupa é o preço. Se isso aumentar o valor da mensalidade, estarei pagando a mais por algo que não vou utilizar. Sem contar que esse dinheiro e esforço a mais poderiam ser investidos em adquirir licenças e legendar os animes antigos, ou até mesmo novos.
Ou após esse teste a dublagem estará disponível apenas para membros Premium+ ?
A princípio nada foi dito sobre o preço ser alterado. O número de assinantes do serviço provavelmente aumentou não apenas no Brasil, e agora estão usando essa grana em outro investimento.
 

Nargwya

Bam-bam-bam
Mensagens
2.437
Curtidas
3.749
Pontos
303
#24
Acho legal a opção pra quem curte, pode aumentar o número de assinantes e tal.

Eu vou passar longe dos dublados, mas se isso não aumentar a mensalidade, acho uma boa adição ao serviço.
 

Pingu77

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
20.254
Curtidas
24.756
Pontos
614
#26
Há alguma previsão deles negociarem animes já antigos distribuídos aqui?

Por exemplo, Cowboy Bebop tem no Crunchyroll americano, mas no nosso até hoje nada.

Acho que o maior pecado do serviço hoje é esse.
 

Pingu77

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
20.254
Curtidas
24.756
Pontos
614
#27
O OVA do Blade Runner 2049 também saiu no Crunchyroll dos EUA, mas não saiu no Brasil. Talvez foi uma questão da própria detentora dos direitos do filme aqui, que acabou pegando o OVA "no pacote". (Ainda que o OVA do Persona 5 na época teve lançamento simultâneo aqui, como nos EUA.)
 

Spike Spiegal

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
18.175
Curtidas
36.918
Pontos
544
#28
Há alguma previsão deles negociarem animes já antigos distribuídos aqui?

Por exemplo, Cowboy Bebop tem no Crunchyroll americano, mas no nosso até hoje nada.

Acho que o maior pecado do serviço hoje é esse.
O problema disso tem a ver com as empresas que licenciam tais séries. Nos EUA hoje Cowboy Bebop é da FUNimation, que tem vários problemas pra trabalhar com o mercado da América Latina.

Recentemente a FUNimation tinha feito uma parceria com a própria Crunchyroll, o que ajudou alguns títulos deles à chegarem no serviço mesmo na América Latina, como exemplo de Boku no Hero Academia e a segunda temporada de Shingeki no Kyojin. E mais recentemente ainda, a FUNimation foi comprada pela Sony, que ainda que não seja uma empresa perfeita no ramo de animes, já tem muito mais facilidade e abrangência no mercado latino e brasileiro.

Cowboy Bebop é um anime mais antigo, então eu não aposto que chegue cedo ao Crunchyroll BR. Dentre os títulos da FUNimation eles deverão apostar em animes mais recentes e mais em voga. Mas não duvido que com essa movimentação da FUNimation no mercado latino-americano, tanto Cowboy Bebop quanto outros títulos da mesma época que hoje pertençam à empresa acabem chegando aqui.
 

Spike Spiegal

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
18.175
Curtidas
36.918
Pontos
544
#29
O canal do Crunchyroll Brasil postou um trailer de Rokka no Yuusha dublado:


Quando eu ouvi eu suspeitei que era uma dublagem de Campinas. Procurei um pouco mais a respeito e tive essa confirmação.
Me preocupa um pouco a Crunchyroll começar à dublar animes por aqui e logo de cara ter estúdios de Campinas como cliente. Ainda que os estúdios de lá não sejam o que há de pior no mercado, eles também estão longe de serem o que há de melhor.

Tomara que os outros títulos tenham sido dublados em São Paulo ou Rio de Janeiro. Mas pra num quebrar a cara eu não vou ser muito otimista não.

EDIT.: A Crunchyroll liberou os elencos dos três animes dublados que eles licenciaram, e como pensava, todos os três foram dublados em Campinas:

Crunchyroll divulga os nomes dos dubladores de Rokka no Yuusha, Schwarzes Marken e Yamada-kun to 7-nin no Majo
A dublagem ficou a cargo do estúdio Dubbing Company, de Campinas
FabioLuz
November 09, 2017 12:00pm -02 (há 8 horas)

Desde que a Crunchyroll.pt divulgou que alguns de seus títulos (Rokka no Yuusha, Yamada-kun to 7-nin no Majo e Schwarzes Marken) receberiam dublagens em outros idiomas (português brasileiro, espanhol latino-americano, francês e alemão), a comunidade do Brasil aguarda ansiosa para conferir como ficou o resultado final de seus personagens favoritos falando em nossa língua.
Conheça então os nomes dos dubladores de cada uma das obras. A dublagem ficou a cargo do estúdio Dubbing Company, de Campinas.
Lembrando que a versão dublada ficará disponível junto com a versão legendada com áudio original a partir do dia 16 de novembro para usuários premium e dia 23 para usuários no geral, sendo que as de Rokka no Yuusha e Yamada-kun to 7-nin no Majo estarão disponíveis para o mundo todo e Schwarzes Marken ficará restrito apenas para Brasil e Portugal.

Rokka no Yuusha



  • Adlet Mayer: Roberto Rodrigues
  • Nashetania Loei Piena Augustra: Gabriela Pellegrino
  • Fremy Speeddraw: Jessica Cardia
  • Hans Humpty: Gustavo Martinez
  • Goldov Auora: Renan Alonso
  • Chamot Rosso: Amanda Tavares
  • Maura Chester: Amanda Moreira


Schwarzes Marken


  • Captain Irisdina (Iris) Bernhard: Carla Martelli
  • Lieutenant Walther Kruger: Enio Vivona
  • Lieutenant Gretel Jeckeln: Beta Cinalli
  • Lieutenant Pham Thi Lan: Gabriela Pellegrino
  • Second Lieutenant Anett Hosenfeld: Mariana Pozatto
  • Second Lieutenant Sylwia Krzasińska: Raquel Elaine
  • Second Lieutenant Theodor Eberbach: Renan Alonso
  • Major Beatrix Brehme: Karina Botiao
  • Lieutenant Colonel Heinze Axmann: Andre Gaiani

Yamada-kun to 7-nin no Majo

  • Ryu Yamada: Renan Alonso
  • Urara Shiraishi: Raissa Bueno
  • Toranosuke Miyamura: Renan Villela
  • Nene Odagiri: Jessica Cardia
  • Ushio Igarashi: Gustavo Martinez
  • Leona Miyamura: Amanda Moreira
  • Noa Takigawa: Beta Cinalli
  • Mikoto Asuka: Viviane Munuera

E sempre é bom lembrar também que o primeiro episódio de Yamada-kun to 7-nin no Majo dublado vai ser exibido durante o evento Henshin+, da editora JBC, no dia 12 de novembro, domingo, das 10h às 18h e contará com palestras, lojas vendendo os títulos da JBC e mais surpresas.
Fique ligado nas CrunchyNotícias e em nossas redes sociais e não perca nenhum detalhe!
http://www.crunchyroll.com/anime-ne...chwarzes-marken-e-yamada-kun-to-7-nin-no-majo

Que legal hein? E pensar que antigamente se reclamava da repetição de vozes das dublagens da Álamo pro Animax, e hoje temos isso. Pior que nunca que os bons estúdios de Rio e São Paulo foram tão capacitados quanto são hoje, mas as distribuidoras de anime preferem pagar mais barato.
 
Ultima Edição:

Spike Spiegal

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
18.175
Curtidas
36.918
Pontos
544
#30
Trailer de Schwarzesmarken em PT-BR:


Que narração artificial. Pena que a Crunchyroll pagou por algo assim ao invés de mandar prum estúdio mais caro dos polos de Rio ou São Paulo.

De tantos animes do acervo do Crunchyroll vão dublar justo esses?!

Carai, poderiam dublar Jojo mas não...
Considerando o rumo que essas dublagens desses três primeiros tomaram, eu fico até feliz de não terem dublado Jojo.

EDIT.:
Aos que assinam a CR, ontem que o serviço disponibilizou os três animes. Como se esperava, nenhum deles teve uma dublagem de grande qualidade. Rokka foi o mais razoável, mas os outros dois as dublagens me deram vontade de vomitar.

Eu fiquei animado quando soube que a CR iria dublar animes em português, mas mandarem pra Campinas já era esperado que ia sair merda, e saiu. Flopou muito. O que a gente pode tentar fazer é reclamar com a CR e esperar que talvez, numa próxima leva de animes, eles não caguem no pau da forma que fizeram com esses três primeiros.
 
Ultima Edição:

-=|R.R.|=-

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
32.852
Curtidas
71.614
Pontos
814
#33
Vi uma notícia por aí dizendo que a maior parte do público jovem do Netflix prefere os vídeos dublados.

Acho ótimo que tenha áudio dublado para quem gosta/prefere. Claro que é melhor para todos.

O problema é se os caras resolverem parar de fornecer legenda, para gastar menos ou para não ofender quem não consegue ler, no melhor do mundo moderno mimimi style.

já não basta a porra dos cinemas entupindo de filmes dublados deixando poucas opções pra quem quer ver com áudio original.

Em cinemas pequenos então nem tem essa opção, simplesmente ignoram! Custava colocar pelo menos a última sessão legendada?

Já nos que tem mais salas, as opções legendadas ficam relegadas a uns poucos horários... uma merda! Um cú!!!


Não acredito que legendar custa tanto assim não. No caso do cinema a desculpa é que o público prefere dublado. Não acho que a Crunchyroll vai deixar de fornecer legendas e te digo a razão: O público! Quem consome essa plataforma "sabe ler" (.sic) e geralmente prefere o áudio original mesmo, não é o grande público leite com pera que tem preguiça de pensar. Públicos diferentes do cinema pipoca.

O Netflix sim traz essa galera mimizenta leite com pera mas continua fornecendo a opção do áudio original com legenda pra quem quiser. Crunchyroll que é mais para um público mais seletivo, duvido!
 

Claud09

Habitué da casa
Mensagens
148
Curtidas
79
Pontos
63
#35
Pelo pouco que vi e foi razoavel a dublagem desse novo estudio no interior de SP, e acho se em campinas tentarem cedo aumenta o elenco nos numeros dos dubs diferentes nos proximos novos animes ao melhorem mais na dublagem campineira , e acho dificil o crunchyroll dublarem muito pra as cidades de RJ e SP.
 


Topo