O que há de Novo?
Fórum Outer Space - O maior fórum de games do Brasil

Registre uma conta gratuita hoje para se tornar um membro! Uma vez conectado, você poderá participar neste site adicionando seus próprios tópicos e postagens, além de se conectar com outros membros por meio de sua própria caixa de entrada privada!

  • Anunciando os planos GOLD no Fórum Outer Space
    Visitante, agora você pode ajudar o Fórum Outer Space e receber alguns recursos exclusivos, incluindo navegação sem anúncios e dois temas exclusivos. Veja os detalhes aqui.


Cyberpunk 2077 será localizado em 18 idiomas, e 11 deles apresentam voice over completo (+ sincronia labial)

marcgtsr

Mil pontos, LOL!
Mensagens
10.920
Reações
2.221
Pontos
1.194
Isso que rola altos papos quando tu dirige com alguém, daí tem que dirigir e ler a legenda.

Enviado de meu motorola one usando o Tapatalk
Não vou discordar q isso é ruim. Mas gta todo é feito com base na realidade americana, piadas, referências.... Tudo. Traduzir isso tudo seria impossível. Fica aquele monte de referência adaptada pra região... Teria q fazer todas as gravações das pessoas falando na rua. Sairia bem caro e não ficaria bom.
É o q eu acho. Kkk
 

Jogadô

Lenda da internet
Mensagens
29.322
Reações
21.616
Pontos
1.699
c***lho, eles são mitos demais, vou comprar essa porra no pré order, eles merecem.
 

AresBlackfire

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
977
Reações
1.227
Pontos
583
Eu acho uma sacanagem a Namco não dublar um jogo de Dragon Ball. Porém, ela faz um trabalho muito bom em localizar seus títulos em português. Me surpreendi com as localizações de Boku no hero e a série Tales.

Coisa que a Square nem tenta fazer por aqui.
Em compensação Dragon Ball Xenoverse tem tanto erro de tradução e de português nojentos que não é possível que não tenha sido feito no Google Tradutor, desde diálogos a nomes de itens tem MUITO erro nesse jogo! Se você iniciar o Xenoverse 2, logo na tela inicial você vai dar de cara com um menu "EXPANSÃOS". put* que pariu!

Enviado de meu Asus Zenfone 4 Selfie usando o Tapatalk
 

tortinhas10

É Nintendo ou nada!
Mensagens
102.842
Reações
230.095
Pontos
2.529
Será que vai custar mais de 60 dólares?

Enviado de meu Redmi 5 Plus usando o Tapatalk
 

Lagarto Distraído

Bam-bam-bam
Mensagens
5.171
Reações
10.398
Pontos
353
Prefiro jogar legendado, o problema são os dialogos não traduzidos.
Em GTAV por exemplo, tem os dialogos dos NPCs nas ruas e os locutores no rádio. O pouco que consigo entender é bem divertido.
 


billpower

Power Poster
Mensagens
45.161
Reações
36.150
Pontos
1.989
Os caras são foda. Não dá para não reconhecer a visão estratégica que possuem. Parabéns! Confesso que não estou com tanto hype, mas torço para que dê tudo certo para eles.
 

bróðir

Master Distiller
Mensagens
46.234
Reações
46.751
Pontos
1.934
Se a dublagem é boa, ate tento

Mas costuma nao ser. O ultimo q critiquei foi God of War com péssimos Kratos e Atreus. Apesar da bruxa e Mimir estarem excelentes em português. Vai entender né? Antes desse so tentei encarar Last of Us e como odiei a voz do Joel e Ellie. Talvez por ter me acostumado com as vozes originais mas deu pra ver um abismo de diferença

FF XV joguei em japonês com texto e menus em ingles. Joguei a demo do METRO em russo com legenda em pt-br e achei da hora

O negocio é sempre jogar no nativo, a dublagem original. O jogo do Kojima é japa mas a língua principal é americana (inglês) então jogo em inglês. Não é o país em si mas qual foi a “prime” “fonte original”

Nao ligo pra quem curte mesmo com os problemas (ou q nem percebe). Aproveitem do jeito q quiserem.
 
D

Deleted member 219486

Assisti um trailer dublado em português.
Não gostei dos palavrões exagerados.
E em português a minha intolerância costuma ser maior.
E detesto gírias desses jovens de hoje.

Devo jogar em francês ou alemão se algum dia esse jogo sair de graça ou estiver custando uns 40 reais no máximo.

O que me incomodou é o dublador do Dean de Supernatural que faz o colega do protagonista. Pelo jeito é o estúdio de dublagem do seriado, até uma mulher velha no game é dublada por uma dubladora com voz jovem. São bons dubladores mas vozes incompatíveis para os personagens.
 

DocVooDoo

Lenda da internet
Mensagens
31.967
Reações
41.625
Pontos
1.689
A dublagem em inglês é o ideal. A interpretação, a mixagem...tudo original.
Mas, se seguir o exemplo do Witcher, o estúdio que fez a dublagem no Brasil é muito competente e eu acho que devemos prestigiar essa opção que antigamente era impensável para nós.
Mesmo conhecendo a língua inglesa, vou jogar em PT-BR.....
Não sei se sabe, mas a CDPR é um estúdio polonês, então nem a dublagem em inglês seria "a original"
 

Marcelodoom

Mil pontos, LOL!
Mensagens
5.079
Reações
7.239
Pontos
1.034
Não sei se sabe, mas a CDPR é um estúdio polonês, então nem a dublagem em inglês seria "a original"

Claro que sei. Mas quem conhece alguma coisa de polonês ? Sem dizer que inglês é a linguagem quase universal, tanto que o jogo é ambientado nos Estados Unidos. Então, pelo lore do jogo, a "língua original" teria de ser o inglês.

Outra coisa....jogando em português, deu para ver que vamos perder aquele detalhe legal do sotaque chicano do Jackie. Na dublagem, não vai ficar tão legal por que ñao faz tanto sentido na nossa língua. O carisma do dublador em ingles do Jackie Welles, tá muito legal !
 

AyresMVP

Living is Easy, With Eyes Closed
GOLD
Mensagens
13.524
Reações
28.291
Pontos
903


Os 18 idiomas são:

  • Inglês (com voice over)
  • Alemão (com voice over)
  • Espanhol (com voice over)
  • Espanhol da América Latina
  • Francês (com voice over)
  • Italiano (com voice over)
  • Húngaro
  • Polonês (com voice over)
  • Português do Brasil (com voice over)
  • Turco
  • Tcheco
  • Russo (com voice over)
  • Árabe
  • Tailandês
  • Chinês simplificado (com voice over)
  • Chinês tradicional
  • Japonês (com voice over)
  • Coreano
Em comparação, The Witcher III foi localizado para 16 idiomas, com 7 voice overs.

Acho essa informação relevante, pois estamos falando de um jogo que deve ter uma enorme quantidade de texto e de cenas faladas. Certamente deve ser trabalhoso traduzir tudo isso para várias línguas. Ponto para a CDPR.


Nintendo ensinou tanta coisa pra tanta gente, tá na hora de aprender um pouco com os outros!
 

PocketCrocodile

Mil pontos, LOL!
Mensagens
29.866
Reações
50.969
Pontos
1.003
Assisti um trailer dublado em português.
Não gostei dos palavrões exagerados.
E em português a minha intolerância costuma ser maior.
E detesto gírias desses jovens de hoje.

Devo jogar em francês ou alemão se algum dia esse jogo sair de graça ou estiver custando uns 40 reais no máximo.
Leia Neuromancer

"
Cara, esse software é muito FDP. A coisa mais sensacional desde que
inventaram o pão de fôrma fatiado.
Esse negócio é invisível, porra.
Acabei de alugar vinte segundos naquela caixinha rosa, faltando quatro saltos para chegar no
ICE da T-A; dei uma olhada em como é que eles veem a gente. Não veem. A gente
não está lá."
 

The End.

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
9.047
Reações
26.318
Pontos
703
Leia Neuromancer

"
Cara, esse software é muito FDP. A coisa mais sensacional desde que
inventaram o pão de fôrma fatiado.
Esse negócio é invisível, porra.
Acabei de alugar vinte segundos naquela caixinha rosa, faltando quatro saltos para chegar no
ICE da T-A; dei uma olhada em como é que eles veem a gente. Não veem. A gente
não está lá."
Só que a temática "Cyberpunk" não me agrada.
 

Death Knight

Mil pontos, LOL!
GOLD
Mensagens
13.259
Reações
10.147
Pontos
1.494
Vou jogar em inglês com legendas em português, mas esse tipo de dedicação com nosso idioma é raro e merece aplausos
 

Lacerda Yawara

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
13.772
Reações
22.111
Pontos
803
É só olhar a definição de cyberpunk, em nenhum lugar fala sobre essa putaria de gêneros. Cyberpunk basicamente é alta tecnologia e sociedade distópica. Gênero nada tem a ver com isso.

Com certeza mais uma lacração.
Transexualidade é algo bem recorrente no universo cyberpunk. Isso é algo relacionado ao trans humanismo.
 

Ex-peão louco

Mad Spy
VIP
Mensagens
5.825
Reações
10.945
Pontos
503
Me fez lembrar que eu só não consegui um emprego em localização de jogos por causa da pandemia.
._.

Jogo em inglês por defaut desde sempre. Até pq antes não tinha opção.

Se pá dou uma chance ao italiano dessa vez. Foi assim que comecei a aprender inglês, talvez dê certo com outra língua lol
 

johnwolque

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
4.872
Reações
12.943
Pontos
703
Só por curiosidade, pessoal que fala que a iniciativa é digna de aplausos mas irão jogar em inglês

A produtora tem como saber em que idiomas jogaremos ? Pq se tiver como saber e ver que um monte de BRs está jogando em inglês poderá se sentir desmotivada em dublar os próximos jogos .
 

Ex-peão louco

Mad Spy
VIP
Mensagens
5.825
Reações
10.945
Pontos
503
Só por curiosidade, pessoal que fala que a iniciativa é digna de aplausos mas irão jogar em inglês

A produtora tem como saber em que idiomas jogaremos ? Pq se tiver como saber e ver que um monte de BRs está jogando em inglês poderá se sentir desmotivada em dublar os próximos jogos .

Tem como, mas br que joga em inglês é uma minoria.
Eles só estão localizando em pt-br pq tem demanda. Já viram como ela funcionou no tw3 e decidiram repetir.
Fica tranks.
 

Link_1998

Mil pontos, LOL!
Mensagens
27.252
Reações
33.545
Pontos
1.399
Jogo em dublado e filme dublado são coisas que não descem. Filme dublado até vai algum sessão da tarde ou algo passando na TV, mas jogo não tem como; parece que nossa língua quebra qualquer clima que o game tente passar.
 

Passo's

Lenda da internet
Mensagens
31.516
Reações
33.031
Pontos
1.674
Não entendo esse tipo de resistência a não jogar as coisas na língua materna. Duvido um jogo fazer sucesso nos Estados Unidos, no Japão se não estiverem devidamente localizados. Até mesmo no Canadá, no Reino Unido, na Alemanha, na França.
Qualidade da dublagem.

Dublagens americanas geralmente são estupidamente boas.
Aqui no brasil a única empresa que vi meter dublagem foda é a blizzard, resto é marromenos.

O próprio witcher 3 tem dublagem br do geraldo boa, agora das mulheres bem ruins.
 

Acir M

One-Above-All
VIP
Mensagens
8.379
Reações
14.280
Pontos
1.014
Claro que sei. Mas quem conhece alguma coisa de polonês ? Sem dizer que inglês é a linguagem quase universal, tanto que o jogo é ambientado nos Estados Unidos. Então, pelo lore do jogo, a "língua original" teria de ser o inglês.

Outra coisa....jogando em português, deu para ver que vamos perder aquele detalhe legal do sotaque chicano do Jackie. Na dublagem, não vai ficar tão legal por que ñao faz tanto sentido na nossa língua. O carisma do dublador em ingles do Jackie Welles, tá muito legal !


Responde o cara ae

@toad02
 

toad02

Lenda da internet
Mensagens
39.639
Reações
66.932
Pontos
1.659
Responde o cara ae

@toad02

Tak. Ja mówię po polsku.
Co tam?
Wiedżmin wygrałem po polsku ale cyberpunk nie wiem. Bedzie grał po angielsku może.

Recomendo esse video sobre o assunto.
Os escritores na verdade sao bilinguals polones-ingles, e as dublagens em todas as linguas são feitas todas ao mesmo tempo ao inves de ter o polones ou ingles como base. Então, no caso do Witcher pelo menos, eles não consideram polones ou ingles como a lingua original. Eles consideram as duas. O resto é tradução mesmo, então, como é de praxe, sempre perde-se um pouco.
O Cyberpunk eu acho que a lingua original vai ser o ingles mesmo.

 
Ultima Edição:
Topo Fundo