O que há de Novo?
Fórum Outer Space - O maior fórum de games do Brasil

Registre uma conta gratuita hoje para se tornar um membro! Uma vez conectado, você poderá participar neste site adicionando seus próprios tópicos e postagens, além de se conectar com outros membros por meio de sua própria caixa de entrada privada!

  • Anunciando os planos GOLD no Fórum Outer Space
    Visitante, agora você pode ajudar o Fórum Outer Space e receber alguns recursos exclusivos, incluindo navegação sem anúncios e dois temas exclusivos. Veja os detalhes aqui.


Devo assistir dublado o Dragon Ball Z ou o Dragon Ball Kai

AlexHidanBR

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
3.029
Reações
2.163
Pontos
709
E ae pessoal.

Eu to reassistindo os Dragon Balls, começando pelo Dragon Ball clássico, mas logo mais vou assistir Dragon Ball Z, e eu to interessado em assistir dublado devido a nostalgia e eu gostar muito da dublagem da série Dragon Ball em geral.

Só q eu to com dúvida: devo assistir Dragon Ball Z normal ou o Dragon Ball Kai, que é a série Z só q sem filler e com qualidade de video em HD? Pergunto principalmente em relação a dublagem, pq se eu não estiver enganado, quando pegaram o Kai pra dublar mudaram a cast inteira de dubladores, não são os mesmos do Dragon Ball Z normal. E se for mesmo o caso, eu prefiro assistir o Z normal com os fillers e qualidade SD mesmo.
 

Kaiketsu_Zubat

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
13.307
Reações
45.804
Pontos
803
Se tu é nostálgico de verdade pegue a melhor versão que é a original e que tem a melhor dublagem também agora se não for mas quiser algo mais fácil e rápido sem tanta enrolação pega o Kai.

Agora se você for rardicori tu tem que pegar nessa versão aqui:
 

Inspetor Clouseau

Bam-bam-bam
Mensagens
2.529
Reações
4.108
Pontos
303
E ae pessoal.

Eu to reassistindo os Dragon Balls, começando pelo Dragon Ball clássico, mas logo mais vou assistir Dragon Ball Z, e eu to interessado em assistir dublado devido a nostalgia e eu gostar muito da dublagem da série Dragon Ball em geral.

Só q eu to com dúvida: devo assistir Dragon Ball Z normal ou o Dragon Ball Kai, que é a série Z só q sem filler e com qualidade de video em HD? Pergunto principalmente em relação a dublagem, pq se eu não estiver enganado, quando pegaram o Kai pra dublar mudaram a cast inteira de dubladores, não são os mesmos do Dragon Ball Z normal. E se for mesmo o caso, eu prefiro assistir o Z normal com os fillers e qualidade SD mesmo.
Casting inteira foi um exagero, trocando alguns dubladores para mim as mais marcantes foiPicolo na primeira e segunda tempora mas no madinbuu ele voltou e Freeza q colocam o dublador do monk kkkk, mas ainda sim iria de Kai a falta de enrolação eh um ponto muito positivo e não me cansei assistindo coisa q aconteceu com o z....
 

Flame Vicious

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
33.306
Reações
75.522
Pontos
744
Casting inteira foi um exagero, trocando alguns dubladores para mim as mais marcantes foiPicolo na primeira e segunda tempora mas no madinbuu ele voltou e Freeza q colocam o dublador do monk kkkk, mas ainda sim iria de Kai a falta de enrolação eh um ponto muito positivo e não me cansei assistindo coisa q aconteceu com o z....

Trocaram metade das vozes até a Saga Cell. Mas o pior não foi nem isso, e sim a sonoplastia horrorosa. A dublagem do Kai feita pela BKS tem erros de sonoplastia e mixagem terríveis e completamente amadores, além de muitos, muitos gritos da versão americana mantidos intactos sem serem refeitos pelas vozes BR, o que mostra desleixo da produção.

A dublagem do Kai até a Saga Cell é uma porcaria. Depois na Saga Buu eles passaram a dublar na Sigma que não fez nada tão ruim quanto, mas ainda é melhor ver o Z, sem sombra de dúvidas. Ver o Kai dublado como entretenimento é perda de tempo, aquela dublagem é uma porcaria.
 

JANDRADE

Supra-sumo
Mensagens
402
Reações
510
Pontos
178
O problema do Kai além da dublagem, ainda tem aquele recorte de tela horrível pra deixar em Fullscreen 16:9, o que acaba cortando e mudando o enquadramento original da imagem, além de ter algumas censuras no sangue e a trilha sonora que não chega aos pés do Z.

DBZ ainda é uma experiência melhor e mais bem acabada que o Kai, e tem que ser DBZ original com tela 4:3(tela quadrada com tarjas pretas nos lados), no site animescz tem ele completo dublado com essa tela, fuja da versão HD 16:9.

E se quiser uma forma mais rápida de assistir o anime, vá no animefillerlist veja quais são os episódios fillers, daí é só pular eles, apesar que quando se trata de DBZ eu normalmente recomendo assistir até os fillers e os filmes.
 


AlexHidanBR

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
3.029
Reações
2.163
Pontos
709
Entendi galera eu vou assistir o Z mesmo então. Se eu tiver vontade depois eu vejo o Kai.
 

Flame Vicious

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
33.306
Reações
75.522
Pontos
744
Se tu é nostálgico de verdade pegue a melhor versão que é a original e que tem a melhor dublagem também agora se não for mas quiser algo mais fácil e rápido sem tanta enrolação pega o Kai.

Agora se você for rardicori tu tem que pegar nessa versão aqui:


Essa versão aí é coisa de macho, pesadona mesmo:











Dublagem de macho peludo. Tem que assistir é assim mesmo.
 

Flame Vicious

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
33.306
Reações
75.522
Pontos
744
Ao menos o Freeza portuga tá fiel à baitolagem do Freeza japa. :klol

O Freeza japonês é uma b*ch* fina, o Freeza de Portugal é um travesti da esquina. Acho que tem diferença hein

Bom, a pessoa pode aproveitar o embalo e ver as aventuras do Macaco Luffy pra se tornar o Rei dos Piratas:



 

AlexHidanBR

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
3.029
Reações
2.163
Pontos
709
@AlexHidanBR , assiste essa versão de macho peludo que a gente citou aí em cima
Putz pior q portugues de portugal me irrita cara não gosto como esse portugues soa mas vou procurar assistir esse depois q eu assistir o dublado pra eu ver as peculiaridades dessa versão

Enviado de meu Redmi Note 9S usando o Tapatalk
 

Flame Vicious

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
33.306
Reações
75.522
Pontos
744
Putz pior q portugues de portugal me irrita cara não gosto como esse portugues soa mas vou procurar assistir esse depois q eu assistir o dublado pra eu ver as peculiaridades dessa versão

Enviado de meu Redmi Note 9S usando o Tapatalk

Deixei um monte de videos ali em cima. Dá uma olhada neles.
E prevendo o futuro quando você vir perguntar "meu, como isso pode ser oficial?", eu já respondo de antemão que sim, é a dublagem oficial de Portugal.
 

AlexHidanBR

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
3.029
Reações
2.163
Pontos
709
Deixei um monte de videos ali em cima. Dá uma olhada neles.
E prevendo o futuro quando você vir perguntar "meu, como isso pode ser oficial?", eu já respondo de antemão que sim, é a dublagem oficial de Portugal.
Eu vou assistir depois

Nesse momento só lembro da cena VEGETAAA OLHA BAAAAEEEEEEUUOOOOOOOOOOUUU

Enviado de meu Redmi Note 9S usando o Tapatalk
 

AlexHidanBR

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
3.029
Reações
2.163
Pontos
709
Ó eu voltando aqui.

Queria deixar esse vídeo recente do canal Vicio Nerd pq tem um pouco a ver com esse tópico:



Ele fala as diferenças do Kai versão japonesa com o Kai versão americana e com o Z. E no final concluiu que se for pra assistir o Z, compensa ou assistir o Kai legendado ou o Z dublado, pq como o Brasil pegou o Kai americano e além do Kai americano conter edições e censuras a dublagem dele tbm não é das melhores (acho q um membro aqui chegou a apontar isso) então enquanto to terminando de assistir o Dragon Ball Clássico eu vou assistir o Z dublado mesmo

E sobre ler os mangás, acho q vou ler eles depois sim, pq sempre tem coisa no mangá q pode não ter no anime.
 

Flame Vicious

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
33.306
Reações
75.522
Pontos
744
Ó eu voltando aqui.

Queria deixar esse vídeo recente do canal Vicio Nerd pq tem um pouco a ver com esse tópico:



Ele fala as diferenças do Kai versão japonesa com o Kai versão americana e com o Z. E no final concluiu que se for pra assistir o Z, compensa ou assistir o Kai legendado ou o Z dublado, pq como o Brasil pegou o Kai americano e além do Kai americano conter edições e censuras a dublagem dele tbm não é das melhores (acho q um membro aqui chegou a apontar isso) então enquanto to terminando de assistir o Dragon Ball Clássico eu vou assistir o Z dublado mesmo

E sobre ler os mangás, acho q vou ler eles depois sim, pq sempre tem coisa no mangá q pode não ter no anime.


Sim, eu apontei essa questão da dublagem que o Vício Nerd citou. A dublagem do Kai é podre, pelo menos até a Saga Cell. O personagem tava falando, aí do nada quando começava a trocação, os gritos mudavam de voz e passavam pra versão americana.

Enfim, veja os vídeos da dublagem de Portugal que eu postei ali em cima.
 

MobiusRJ

Mil pontos, LOL!
Mensagens
15.906
Reações
32.537
Pontos
1.084
Acho q devo ser o único no BR q acha q a dublagem do Wendel Bezerra (por sinal gosto muto dele, sigo o canal e tudo no YT) tirou a metade da graça das idiotices do Goku. DBZ para frente eu prefiro mil vezes a versão japonesa.

Já a dublagem do One Piece achei perfeita a escolha da dubladora para o Luffy.
 

AlexHidanBR

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
3.029
Reações
2.163
Pontos
709
Sim, eu apontei essa questão da dublagem que o Vício Nerd citou. A dublagem do Kai é podre, pelo menos até a Saga Cell. O personagem tava falando, aí do nada quando começava a trocação, os gritos mudavam de voz e passavam pra versão americana.

Enfim, veja os vídeos da dublagem de Portugal que eu postei ali em cima.
Eu vi a maioria.. Apesar de eu não gostar de portugues de portugal, vi q a dublagem é no minimo ecêntrica. Parece aquelas redublagens toscas que tem no youtube.

calma videl
 

Flame Vicious

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
33.306
Reações
75.522
Pontos
744
Acho q devo ser o único no BR q acha q a dublagem do Wendel Bezerra (por sinal gosto muto dele, sigo o canal e tudo no YT) tirou a metade da graça das idiotices do Goku. DBZ para frente eu prefiro mil vezes a versão japonesa.

Já a dublagem do One Piece achei perfeita a escolha da dubladora para o Luffy.

O Wendel Bezerra não tem sotaque caipira, mas esse sotaque é uma coisa que se perdeu em 90% das dublagens, até porque eram dublagens feitas nos anos 80 e 90, quando nem tradutor de japonês tinha direito (e isso não só no Brasil), geralmente usavam um script em inglês feito pela própria Toei cheio de problemas.

A dublagem brasileira uncut de One Piece por sua vez já foi feita bem mais recentemente, na década 2010. Fazer um trabalho fidedigno foi muito mais fácil no geral. O próprio Glauco Marques, dublador do Zoro e diretor da dublagem fala japonês, o que é uma realidade que os estúdios não tinham quando se dublou DBZ lá em 1900 e bolinha.


Eu vi a maioria.. Apesar de eu não gostar de portugues de portugal, vi q a dublagem é no minimo ecêntrica. Parece aquelas redublagens toscas que tem no youtube.

calma videl

Tem que falar dos kamehamehas do Gohan feitos pela bunda
 

MobiusRJ

Mil pontos, LOL!
Mensagens
15.906
Reações
32.537
Pontos
1.084
O Wendel Bezerra não tem sotaque caipira, mas esse sotaque é uma coisa que se perdeu em 90% das dublagens, até porque eram dublagens feitas nos anos 80 e 90, quando nem tradutor de japonês tinha direito (e isso não só no Brasil), geralmente usavam um script em inglês feito pela própria Toei cheio de problemas.

A dublagem brasileira uncut de One Piece por sua vez já foi feita bem mais recentemente, na década 2010. Fazer um trabalho fidedigno foi muito mais fácil no geral. O próprio Glauco Marques, dublador do Zoro e diretor da dublagem fala japonês, o que é uma realidade que os estúdios não tinham quando se dublou DBZ lá em 1900 e bolinha.




Tem que falar dos kamehamehas do Gohan feitos pela bunda
Nem me refiro a sotaque e sim a entonação e timbre de voz. aquela voz fina do original deixa o Goku hilário, principalmente quando dava xilique por empolgação com comida ou quando levava uma porrada da videl ou bulma.
 

Flame Vicious

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
33.306
Reações
75.522
Pontos
744
Nem me refiro a sotaque e sim a entonação e timbre de voz. aquela voz fina do original deixa o Goku hilário, principalmente quando dava xilique por empolgação com comida ou quando levava uma porrada da videl ou bulma.

Pra ser justo, Wendel tentou imitar esse tom em DBS, que já no japonês é meio insuportável. Mas aí isso entra em outro assunto, em como flanderizaram o Goku até antes do Torneio do Poder e isso vai fugir da proposta do tópico.
 

Noubay

Ei mãe, 500 pontos!
GOLD
Mensagens
2.408
Reações
5.977
Pontos
553
O Wendel Bezerra não tem sotaque caipira, mas esse sotaque é uma coisa que se perdeu em 90% das dublagens, até porque eram dublagens feitas nos anos 80 e 90, quando nem tradutor de japonês tinha direito (e isso não só no Brasil), geralmente usavam um script em inglês feito pela própria Toei cheio de problemas.
Aqui no Brasil parece que foi dublado em cima do áudio espanhol. Se não me engano vi o Wendel comentando isso no canal dele uma vez.
 
Topo Fundo