Problema do Hisoka do Chiesse era o sotaque francês, mas ele explicou numa entrevista que isso aconteceu porque a referência de áudio deles foi a versão em espanhol, e na versão em espanhol, inventaram esse sotaque. A brasileira apenas seguiu a referência, o que era esperado.
E bem, pra quem se perdeu e não leu essa parte, o Hisoka francês é o nosso All Might na série.
Sobre a Álamo, a grande maioria dos dubladores que trabalhavam nela continuam trabalhando em outros estúdios hoje, porém, não é mais a mesma coisa, até porque alguns morreram, outros se mudaram, enfim. Dificilmente você tem um elenco de dublagem exatamente igual aos que a Álamo tinha. Os estúdios que mais se aproximam disso hoje são a Unidub, a DPN Santos e a TV Group.
Exatamente. Ele também fez o Samurai Jack, que era mais sério. E acho que o Tom do Toonami (o bonequinho que anunciava o bloco) também era dublado por ele.
Aliás, eu tinha há alguns anos uns episódios de Gundam Wing baixados no computador. E eu lembro que no primeiro episódio na hora do encerramento, começava do nada uma locução do Briggs anunciando novos episódios da Liga da Justiça LOL. Pena que eu tive que trocar de PC e perdi isso.
Mas, enfim, acho que o Cartoon Network ajudou muito nessa promoção dele. Tanto nos papeis quanto nas locuções comerciais.
Só que mesmo com tudo isso, ele nunca teve a chance de dublar um protagonista de um Dragon Ball da vida (genericamente falando, ele nunca dublou protagonista de anime shounen). Até o Marco Ribeiro fez o Yusuke e também fez uns OVAs bem random (dublou os OVA do Baki e do Babel II nos anos 90), mas o Briggs não. Ele deve ter uma carência fudida disso pro currículo dele. É a única coisa que eu vejo pra justificar esse apego todo pelo All Might.
Aliás, ele ainda não mudou a foto de perfil do Twitter... continua o All MIght lá. Não que ele seja proibido, mas mostra o quanto ele quer jogar com a fanbase.