O que há de Novo?
Fórum Outer Space - O maior fórum de games do Brasil

Registre uma conta gratuita hoje para se tornar um membro! Uma vez conectado, você poderá participar neste site adicionando seus próprios tópicos e postagens, além de se conectar com outros membros por meio de sua própria caixa de entrada privada!

  • Anunciando os planos GOLD no Fórum Outer Space
    Visitante, agora você pode ajudar o Fórum Outer Space e receber alguns recursos exclusivos, incluindo navegação sem anúncios e dois temas exclusivos. Veja os detalhes aqui.


Impressão a minha ou existe um "status" por só gostar de filmes legendados?

Warlocker

Mil pontos, LOL!
Mensagens
7.490
Reações
10.077
Pontos
1.364
Não é status, é o tipico desgosto de ter que ficar pelo menos 1 hra e meia assistindo um filme com aquelas dublagens pavorosas porque pelo menos uma pessoa tem um mal gosto do c***lho, normal...
 

François

Lenda da internet
Mensagens
26.967
Reações
17.967
Pontos
1.754
Filme dublado é heresia. Legenda atrapalha, porque tira o foco da cena e prejudica a iluminação.

O certo é estudar e assistir com audio original sem legenda.





falow
 

Ruby Heart

Habitué da casa
Mensagens
237
Reações
260
Pontos
94
Caso já esteja habituado e/ou estudando a língua original do filme, ainda que "medianamente": esqueça dublagem ou legendas em seu idioma nativo mas abuse e use do "closed caption" (quando disponível).
Se não tiver familiaridade alguma com o idioma original, a versão dublada não prejudicará nem um pouco a experiência e o uso de legendas torna-se mera distração.

Já assisti a vários filmes em suas línguas originais - as quais tenho o costume de ler/ouvir frequentemente - em que, por incrível que pareça, algumas frases e expressões fizeram muito mais sentido na versão dublada do que na legendada.
 

Wastelander

Mil pontos, LOL!
GOLD
Mensagens
11.867
Reações
21.146
Pontos
1.434
As vezes coloco em inglês sem legenda só para ver, até entendo aquelas frases comuns, agora quando são termos específicos fica difícil... tem certas palavras que mudam pouca coisa a pronuncia.
Tente comecar a ver videos com legendas em ingles, tb ajuda bem.
 

Giant Enemy Crab

Wyrd biõ ful ãræd
Mensagens
35.728
Reações
92.775
Pontos
1.353
Prefiro legendado, independente do idioma original que for, pois acho mais confortavel o "setup completo", as coisas ficam mais "condizentes", não da a impressão que "há algo errado", tipo um input lag em controle de video game, algo fica "esquisito" quando esta dublado.

Além de diversos outros problemas impossiveis de resolver na dublagem.


Rola isso mesmo no Brasil.
Dizem que os franceses têm por hábito assistir com dublagem a filmes para eles estrangeiros.
Cara.
Só evite usar açúcar em vinho caro, colocar gelo em whisky dose anos, descer escorregador de costas, e nadar em piscina de bolinhas.
Em relação ao resto da grande maiorias das coisas, diga: eu quero fazer assim porque tenho o direito a fazê-lo, beleza!?
P.S1.: Comer batata frita molhada em milk shake de morango também é contestável, mas não há consenso sobre isso ainda.
P.S2.: Pizza de rúcula, não. Pelo amor de Deus.

há especialistas em whiskys que discordam que colocar gelo estraga o whisky,
pode ser o contrario, o gelo ajuda o whisky a "soltar o aroma" possibilitando uma melhor degustação olfativa.
http://www.cladowhisky.com.br/artigo.php?recordID=41&n=Whisky puro, com água ou gelo?

além de que é explicado quimicamente que gelo ou um pouco de agua no whisky o torna mais "saboroso", em alguns casos.
https://noticias.uol.com.br/ciencia...ar-gelo-no-uisque-pode-melhorar-seu-gosto.htm

Ambos as informações eu sabia por ler bastante sobre whiskys em livros, essas fontes ae só postei pra caso interesse (nem li direito).
 

Shinobi4OS

Ex-doador
VIP
Mensagens
35.453
Reações
41.035
Pontos
934
Legendado pra quem não sabe inglês é igual travesti de 4 pedindo rola no cu pra um cego.

Tem que ser em inglês pra pegar as referências, termos e piadas
 


Diógenes Laércio

Bam-bam-bam
Mensagens
5.433
Reações
8.901
Pontos
353
Prefiro legendado, independente do idioma original que for, pois acho mais confortavel o "setup completo", as coisas ficam mais "condizentes", não da a impressão que "há algo errado", tipo um input lag em controle de video game, algo fica "esquisito" quando esta dublado.

Além de diversos outros problemas impossiveis de resolver na dublagem.




há especialistas em whiskys que discordam que colocar gelo estraga o whisky,
pode ser o contrario, o gelo ajuda o whisky a "soltar o aroma" possibilitando uma melhor degustação olfativa.
http://www.cladowhisky.com.br/artigo.php?recordID=41&n=Whisky puro, com água ou gelo?

além de que é explicado quimicamente que gelo ou um pouco de agua no whisky o torna mais "saboroso", em alguns casos.
https://noticias.uol.com.br/ciencia...ar-gelo-no-uisque-pode-melhorar-seu-gosto.htm

Ambos as informações eu sabia por ler bastante sobre whiskys em livros, essas fontes ae só postei pra caso interesse (nem li direito).
Retiro o que disse sobre whisky então, mas mantenho todo o resto.
Mas que se acrescente uma.
Não marque a última página lida de um livro com a orelha dele.
Use um marcador para isso qualquer que seja ele exceto marcadores de metal e que tenham estrutura de clipe.
 

bushi_snake

Mil pontos, LOL!
Mensagens
12.234
Reações
12.761
Pontos
1.419
hmm, mais ou menos...

Quer uma comparação? Comece a ler, mas ler bastante e depois de um tempo preste atenção no hábito de leitura de outras pessoas, vai ver a diferença, vai ver a 'preguiça' e provavelmente se assustar um pouco...
 

Gabᧉ

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
1.218
Reações
1.305
Pontos
603
Concordo parcialmente contigo. Não dá pra julgar a capacidade cognitiva de um índividuo com base na preferência dele por filme dublado ou legendado. Acho que a maioria concorda nesse ponto. Afinal, dublagem e legenda são recursos para o mesmo fim: Torna a obra compreensível para aqueles não consegue compreender o idioma usado na obra. Portanto, tanto quem ver dublado ou quanto legendado estão na mesma: Não compreende o idioma original.

Agora, eu prefiro legendado. Porque torna a obra compreensível e a mantém intacta, já a dublagem a torna acessível, mas a custo de sonoplastia, mixagem, performances dos atores e fonética (horrível ver adaptações forçadas para sincronizar a dublagem a fonética original do ator ou personagem de animação).

Dublagem pra mim só possui três vantagens claras: Torna acessível a obra para deficientes visuais, analfabetos e assimilação mais fácil de cenas.

Outra vantagem da legenda é que: Tradução é difícil. Quase toda obra quando traduzida do idioma nativo, perde algo, devido a barreira cultural, estrutura linguística, falta de equivalente/correspondente, entre outros. Acontece com a poesia, música, filme, etc. Legendas em geral tende a ter uma tradução "equivalente formal" e usar menos adaptações. A dublagem, devido a sua natureza, usa mais tradução "equivalente dinâmica" adaptando bastante coisa, inclusive, usando regionalismo local, vez ou outra.

P.S: Concluindo, não é questão de status, mas de querer apreciar a obra por inteiro, o mais próximo do original, sem interferências de adaptações e cortes.
 
Ultima Edição:

deraol

Mil pontos, LOL!
Mensagens
4.593
Reações
3.176
Pontos
1.024
Quando arrumo os filmes pego para toda família por isso estou pouco me lixando para status

Só vejo legendado se estiver no hype

Enviado de meu Xperia Z5C usando Tapatalk
 

Atlante

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
8.371
Reações
15.826
Pontos
503
e-ai-vamos-ver-aquele-filme-hoje-vamos-sim-e-dublado-tem-problema-so-vejo-filme-legendado-nossa-que-escrotinho-eu-sou-surdo-ata-digite-uma-mensagem-3AUzl.jpg
:klol
 

Atlante

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
8.371
Reações
15.826
Pontos
503
Entre as pessoas que conheço, não ha tal preconceito, mas isso é mais coisa de cinéfilo.

Eu passo longe de ser cinéfilo, mas prefiro legendado porque a obra original é a melhor maneira de avaliar os atores. Mudar as falas muda praticamente tudo. Não é mais o ator quem está falando.

E dublado tem o inconveniente de ouvir o Shiryu, Seiya, Saga de Gêmeos, etc em contextos estranhos :klolz
 
Ultima Edição:

slashf

Mil pontos, LOL!
Mensagens
24.500
Reações
39.626
Pontos
1.053
Legal que vc fala pra essas mesmas pessoas e tem outras regras: se for desenho ou algo classico, tipo sessao da tarde tem que assistir dublado. kkkkkkkkkk
Por mim depende o dia, mas acho a dublagem br muito boa.
 

SneakBR

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
1.446
Reações
2.054
Pontos
734
Não gosto dos 4 dubladores brasileiros (2 masculinos e 2 femininos):coolface
 

JUGULADOR

Mil pontos, LOL!
Mensagens
50.904
Reações
37.602
Pontos
1.129
Prefiro as vozes originais sem pensar duas vezes, a não ser em algumas animações (pq animação sempre é dublado de um jeitou ou de outro). Me dá no saco assistir um filme e já começa aquela dublagem com sotaque carioca no meio de NY ou da Terra Média. Mesmo quando é os pnc de São Paulo tb fica uma m****... o original é o jeito que faz mais sentido... afinal grande parte da interpretação dos atores está na voz... ai vc vai tirar justo isso?

Mas não condeno quem gosta de dublado. Tb tem gente que gosta de comer macarrão no meio do arroz-feijão... tem gente que prefere Glacial a artesanal... tem cara que gosta de pinto, mas não de b*ceta. Respeito os gostos alheios, só que cada um com os seus.
 

Maximus

Mil pontos, LOL!
Mensagens
4.087
Reações
5.260
Pontos
1.249
É questão de gosto pessoal acho. Eu prefiro legendado por "N" motivos comentados, e pode adicionar o áudio tbm. Os diálogos ficam com o volume bem baixo, ae entra na parte da ação/drama/suspense o áudio sobe absurdamente. E não adianta, algumas coisas só fazem sentido no idioma original do filme. E meu inglês é uma b*sta, então me ajuda nessa parte de aprendizado tbm.
 

iporco

Bam-bam-bam
Mensagens
4.695
Reações
9.763
Pontos
303
tenho notado q, ao alguém declarar que prefere filmes dublados, te olham de forma superior como se tu FOSSE O MAIOR BURRÃO do tipo: Olhá lá, o maluco não sabe ler!!!

concordo com eles. alem do mais a dublagem estraga o real significado das palavras muitas vezes, sem contar as dublagens porcas nada a ver com a real voz do ator/atriz.

sim, sou do grupo q prefere legendado sempre.
 

Alberon

YouTube Player
Mensagens
56.033
Reações
105.904
Pontos
1.824
As vezes a dublagem solta spoiler do filme.
Um exemplo:
Um vilão se passa por amigo do protagonista.
Então, nas situações em que o vilão telefona para chantagear o protagonista, com aquela voz (abafada/metalizada/alterada) para disfarçar, na dublagem, eles não conseguem ocultar essa a voz de verdade. Então dá para perceber claramente, que aquele personagem é o "amigo" falso do protagonista, por que a voz dublador entregou/spoilou o filme.
Coisa que não acontece no legendado.
 

Wayne Gretzky

Lenda da internet
Mensagens
38.520
Reações
52.869
Pontos
1.974
só consigo assistir dublados animações ou filmes que marcaram a minha infância como Esqueceram de Mim ou De Volta para o Futuro.

nada contra quem gosta da dublagem brasileira que é a melhor do mundo, mas eu não curto.
 

The Kong

Cruz Bala Trevoso
VIP
Mensagens
31.571
Reações
135.463
Pontos
784
colocar gelo em whisky dose anos

Essa é foda mesmo, vai beber um Blue Label e bota lá dois cubão de gelo de água da Copasa :facepalm

Nesse caso o que compensa é fazer gelo com água de côco ou com água mineral de boa qualidade pra tal...

Se bem que eu mesmo acho frescura whisky com gelo, gosto do estilo cowboy mesmo
 

9671745673736247

Bam-bam-bam
Mensagens
4.798
Reações
6.711
Pontos
344
Prefiro legendado também... Mas se não tiver opção (geralmente cinema), vai dublado mesmo.

A única coisa que eu evito é ver dublado em ingles quando essa não é língua original.

~Tapatalk
 

11456

Mil pontos, LOL!
Mensagens
8.697
Reações
11.093
Pontos
1.034
eu nao gosto de filmes ou seriados dublados por que abafa o áudio ambiente ! exemplo se tem uma cena onde tem duas pessoas conversando na rua no audio original vc consegue ouvir baixinho o som ambiente como pássaros cantando ou gente falando ao fundo , na dublagem isso corta tudo , parece que os caras estão conversando dentro de uma sala :klol mais o pior de tudo e quando muda o dublador , tipo o do homer simpsons que já teve uns 3 dubladores , muda a voz fica ruim de acostumar se nao me engano mudaram alguns dubladores em LOST de uma temporada para a outra
 

DrAbreu

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
2.542
Reações
3.971
Pontos
984
A dublagem brasileira costuma ser excelente.
Two and a half man é um exemplo disso. É incrível como as vozes e piadas soam mais engraçadas dubladas em português do que no original em inglês.

Antes eu preferia legendado, mas hoje tanto faz. Só comédia que prefiro dublado sempre.

Enviado de meu ASUS_X008DB usando Tapatalk
 

pavomba

Mil pontos, LOL!
Mensagens
20.014
Reações
23.085
Pontos
1.364
Eu assisto os dois, mas o que vejo é que nego parece ter ódio de coisa dublada pra pagar de superior, porra, odiar porque a dublagem tá uma b*sta é uma coisa, odiar pra ser "cult" é outra.

Nos jogos o pessoal sempre fica feliz de ter algo legendado a dublado, é algo que até pouco tempo atrás era praticamente inexistente (só uns jogos de PC e olhe lá)
 

Grose

Bam-bam-bam
Mensagens
8.007
Reações
12.438
Pontos
459
Dublagem é uma grande coisa, a nossa é maravilhosa e deve ser incentivada, tem muitas dublagens que são nostálgicas e até gosto de rever desse jeito, mas a minha preferência é sempre pelo áudio original.

É evidente que tem pessoas que se acham superiores por preferir filmes legendados, assim como vejo pessoas que dizem ter lido mais de 400 livros e fazem resenhas reclamando que não entenderam a obra, ou seja, se é que leu tudo isso, mesmo que tenha lido muito menos, só perdeu tempo com esse nível de interpretação, as pessoas sentem-se superiores quando veem o reflexo delas nas coisas que gostam, se assistem um filme estrangeiro sentem-se como um no país dos vira-latas.

No meu caso eu perco a concentração assistindo filmes dublados, presto atenção nas coisas como se elas estivessem separadas, perco a imersão, não é proposital, até acho uma coisa boa analisar desse jeito, tem dublagens que já salvaram filmes, mas um dos aspectos relevantes da voz verdadeira é a força da atuação, a significância dos simbolismos redigidos, tem coisa que simplesmente não é possível expressar universalmente, então naquele momento ocorre uma pequena perda de contexto, vendo o filme como um entretenimento não vejo problemas, mas eu sinto pesar por uma informação que se foi, muitas das coisas que sei aprendi desse jeito, é até engraçado quando falo algo e perguntam de onde eu tirei, digo que foi de tal filme e riem como se isso fosse impossível, mas eu afirmo, não é. Além de ser uma ótima forma de treinar os idiomas, é incrível a sensação de liberdade em poder assistir filmes em outras línguas sem se preocupar com as legendas ou se elas devem necessariamente ser em português, é uma vida antes e outra depois disso. hahaha

Um pequeno exemplo, não assisti Bruxas de Salém dublado mas lembro quando era criança e assisti esse filme no cinema, a atuação do Daniel Day Lewis me impactou, desde então se tornando meu ator preferido, levei sorte por ter pais que trabalhavam no cinema, numa época que sessões dubladas eram a exceção, praticamente somente os desenhos possuíam versões dubladas.

Será que dublado ficaria ao mesmo nível?
 

bróðir

Master Distiller
Mensagens
46.234
Reações
46.752
Pontos
1.934
Eu prefiro legendado pq a voz original faz parte da atuação. Entonação, o modo de entregar os diálogos faz toda diferença, ainda mais quando é de algum ator pica das galáxias.. q é mutilado na versão nacional muitas vezes. Até pra animação viu (mesmo sendo fão do guilherme Briggs e outros dubladores de alto calibre)

Se fosse um filme de ação B, nem ligaria. Só que quando é algo mais exigente, dublagem capa metade da experiência. Só pegar o Dark Knight, assistir o Joker legendado e o Joker dublado. É uma lástima a segunda versão :klol Broxante demais. Vc joga no lixo o trabalho do Heath Ledger.

Em contra partida tbm não acho q seja o ideal pq fora o som, os outros 50% da graça do filme é a imagem em si. Afinal é uma experiência audio-visual. Muito é contado através do que é visto, não apenas pelo q vc escuta. Os dois são extremamente importantes pra vc ter a melhor experiência.

A melhor saída nesse caso é escutar o áudio original sem depender de legendas. No caso é como vejo filmes hoje em dia. Graças a deus não dependo mais de textos no rodapé muito menos de dublagem pra curtir um filme.

A realidade é que legenda é tão m**** quanto escutar audio não nativo. :kafro
 

monkey_d_v

Habitué da casa
Mensagens
230
Reações
407
Pontos
78
Eu só vejo legendado, porém nunca discuti com isso sobre ninguém e nem sou advogado da causa, bobeira isso ai
 

bróðir

Master Distiller
Mensagens
46.234
Reações
46.752
Pontos
1.934
se pegarmos filme de super-herói, até criança entende diálogo original, já que são poucas palavras diferentes.

e basta ver Tropa de Elite dublado em Inglês, Francês e Espanhol para entender como se perde muito na dublagem:

outro lado da moeda. Dublagem ruim pra c***lho só que gringa.
Não é pq é brasileiro que é ruim. Não é vira-latismo ou status.

De fato vc perde metade ou até mais do que o ator original tinha concebido. Nunca vai ser substituível por mais bom q seja. Isso falando de filmes bons com atores bons. Não me importaria em ver sharkonado dublado não. Seria super de boa :klol

Você consegue imaginar There Will be Blood dublado? Day-Lewis deu o sangue para fazer aquela atuação e aquela entonação na voz. Você assistir dublado você está simplesmente deixando de lado uma partes mais incríveis do filme. Não tem nada de errado em você assistir um filme dublado, mas você esta perdendo uma parte muito importante do trabalho do diretor e dos atores.

Você imagina a porcaria que deve ser assistir Cidade de Deus em inglês?

é mais por esse motivo mesmo q evito dublado. Fazer isso apenas por status, pq se acha melhor que alguém é babaquice mesmo

Na boa. Tem q ser mto pão com b*sta pra se gabar e se sentir superior por ver filme legendado hahaha. O que o cara espera ouvir? "parabéns! vc sabe ler!!! WOW gênio"
 
Ultima Edição:

iggor

Mil pontos, LOL!
Mensagens
9.164
Reações
2.691
Pontos
1.069
Acho que no brasil valoriza muito conteudo dublado(Veja novelas br dubladas em outras linguas no youtube QUE CANCER)
e uma versão bem piorada do original.
Não tem BOA DUBLAGEM tem DUBLAGEM DIGNA

Não tem nem como imaginar The Kings Speech/The Last King of scotland Dublado... esses 2 filmes por exemplo se tiver passando em algum lugar dublado eu saiu de perto ACABA com o filme(Minha cabeça ate doi) .
Tipo filme que é 10/10 e ficaria 4/10 porque acabaria com Colin Firth e Forest Whitaker.
 

0000000

Bam-bam-bam
Mensagens
4.923
Reações
6.771
Pontos
414
Hoje em dia acho uma m**** dublagem em filmes e em jogos.

Eu gostava da dublagem anos 70 e 80, quando as pessoas falavam com pronuncia de idoso.
Stallone cobra, charles bronsom, the warriors, rocky, Rambo, ate os filmes do Hitchcock eu achava massa dublado. Eh nostalgco pra mim.

Mas hoje em dia eh uma sotacada muito carioca da gema, parece que eu to vendo malhacao. Acho um lixo, por mais que tenha qualidade tecnica.

Eu sempre usava legenda, depois passei pra legenda em ingles e isso me ajudou em 3 anos a nao usar mais legenda. Recomendo a todo mundo que faca isso, vc aprende sem fazer esforco.

Uma dica massa pra quem ta tantando pular do legendado em ingles pro sem legenda eh jogar pra frente o tempo das legendas, ae vc ouve em ingles, tenta captar e segundos depois confere escrito em ingles. Eh excelente pra treinar listening.
 

Bloodberry

Ilusão e Teatralidade
VIP
Mensagens
12.482
Reações
26.508
Pontos
1.294
Vc é um taxado de qualquer coisa por qualquer motivo.
Na empresa eu sou considerada "machista" pq nunca fiz sermão sobre feminismo. Na verdade eu nunca expus minha opinião sobre nada que não fosse trabalho (o máximo que faço é soltar umas merdas random, até ganhei um hashtag de #TaReflexiva pelas pérolas).
Acontece que tudo é política e todo mundo é melhor que você.
Tipo: se fode aí.

Enviado de meu Xiaomi Redmi 4X que o pessoal da pasta PC ajudou a comprar (super indico) usando Tapatalk
 

antonioli

O Exterminador de confusões
Membro STAFF
VIP
GOLD
Mensagens
103.194
Reações
172.369
Pontos
2.599
Eu não gosto da sensação
giphy.gif


da boca estar fazendo uma coisa e a voz outra
 
Topo Fundo