O que há de Novo?
Fórum Outer Space - O maior fórum de games do Brasil

Registre uma conta gratuita hoje para se tornar um membro! Uma vez conectado, você poderá participar neste site adicionando seus próprios tópicos e postagens, além de se conectar com outros membros por meio de sua própria caixa de entrada privada!

  • Anunciando os planos GOLD no Fórum Outer Space
    Visitante, agora você pode ajudar o Fórum Outer Space e receber alguns recursos exclusivos, incluindo navegação sem anúncios e dois temas exclusivos. Veja os detalhes aqui.


Netflix adquire direitos mundiais sobre Neon Genesis Evangelion e os filmes The End of Evangelion e Death and Rebirth

Flame Vicious

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
33.306
Reações
75.522
Pontos
744
Chegou hoje, e a redublagem se concretizou. Por sorte, mantiveram a maioria do elenco original.
 

BigJ

Mil pontos, LOL!
Mensagens
17.938
Reações
14.471
Pontos
1.389
Se redublaram, então a Netflix deve estar exibindo a versão "Renewal", certo?
 

Havokdan

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
9.501
Reações
10.072
Pontos
764
Sou fã da saudosa dublagem da locomotion, mais por ter me acostumado com elas, quando vi o Renewel no Animax, detestei a troca de vozes da Misato, da amiga dela que esqueci o nome e do Fuyitsuki (nesse caso não teve jeito, o dublador que dublou o Cell no Z originalmente morreu).
 

Flame Vicious

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
33.306
Reações
75.522
Pontos
744
Se redublaram, então a Netflix deve estar exibindo a versão "Renewal", certo?

Isso mesmo. Em formato 4:3.

Quanto à redublagem em si, mantiveram a maioria das vozes originais. Com exceção dos que já tiveram vozes diferentes antes nas versões da Álamo e da Mastersound, esses em geral ganharam novas vozes, como a Misato, o Fuyutsuki e o Kaji.

E detalhe negativo, os putos pagaram uma fortuna pela licença do anime, mas não pagaram à mais pra ter Fly Me To The Moon como encerramento. No lugar, puseram um instrumental de alguma OST da série de forma genérica.


Sou fã da saudosa dublagem da locomotion, mais por ter me acostumado com elas, quando vi o Renewel no Animax, detestei a troca de vozes da Misato, da amiga dela que esqueci o nome e do Fuyitsuki (nesse caso não teve jeito, o dublador que dublou o Cell no Z originalmente morreu).

A Misato agora ganhou uma terceira voz, a Priscila Franco, que faz a Vados em DBS. A Ritsuko tá com a mesma voz da Álamo, que é a Silvia Suzy. E o Fuyutsuki por sua vez, também ganhou uma terceira voz, que é o Carlos Campanile.
 
Ultima Edição:


skydog

Bam-bam-bam
Mensagens
5.504
Reações
5.696
Pontos
353
Vou começar hoje mesmo!
Tem filmes também, certo? Em qual ordem devo assistir tudo isso?

Enviado de meu Moto G (4) usando o Tapatalk
 

Epic Sax CEO

Bam-bam-bam
Mensagens
4.849
Reações
5.961
Pontos
303
f*deram com as legendas (em inglês), f*deram com a dublagem, mudaram o encerramento.

gFvXUtv.jpg
 

Frankley

Bam-bam-bam
Mensagens
511
Reações
385
Pontos
253
Isso mesmo. Em formato 4:3.

Quanto à redublagem em si, mantiveram a maioria das vozes originais. Com exceção dos que já tiveram vozes diferentes antes nas versões da Álamo e da Mastersound, esses em geral ganharam novas vozes, como a Misato, o Fuyutsuki e o Kaji.

E detalhe negativo, os putos pagaram uma fortuna pela licença do anime, mas não pagaram à mais pra ter Fly Me To The Moon como encerramento. No lugar, puseram um instrumental de alguma OST da série de forma genérica.




A Misato agora ganhou uma terceira voz, a Priscila Franco, que faz a Vados em DBS. A Ritsuko tá com a mesma voz da Álamo, que é a Silvia Suzy. E o Fuyutsuki por sua vez, também ganhou uma terceira voz, que é o Carlos Campanile.
Então a dublagem do Shinji continua ainda com Fabio Lucindo?

Eu não entendi essa parte de pagar a licença do anime, mas pagando a licença, vc não tem dierito as músicas do encerramento e nem abertura, como assim?! Essa parte que não entendi.
 

Flame Vicious

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
33.306
Reações
75.522
Pontos
744
Então a dublagem do Shinji continua ainda com Fabio Lucindo?

Eu não entendi essa parte de pagar a licença do anime, mas pagando a licença, vc não tem dierito as músicas do encerramento e nem abertura, como assim?! Essa parte que não entendi.

Continua. Inclusive foi ele quem dirigiu essa dublagem nova, mais as dublagens dos dois filmes antigos.

Em síntese, o elenco ficou assim:

Shinji - Fábio Lucindo
Misato - Priscila Franco *
Rei - Priscilla Concepcion
Asuka - Fernanda Bullara
Gendo - Fábio Moura
Ritsuko - Suzy Pereira
Fuyutsuki - Carlos Campanile *
Kensuke - Rafael Barioni
Toji - Vagner Fagundes
Hikari - Tatiane Keplmair
Kaji - Fábio Azevedo *
Maya - Fátima Noya
Aoba - Wellington Lima
Hyuuga - Alfredo Rollo
Kaworu - Yuri Chesman
Yui - Marli Bortoletto *

Foi um misto do elenco da Álamo e o da Locomotion, e algumas novas. Marquei as vozes novas com um asterisco.

Detalhe que parece que o dublador do Kensuke, o Rafael Barioni, tava afastado há muitos anos do meio da dublagem, mas voltou só pra reprisar esse papel.


f*deram com as legendas (em inglês), f*deram com a dublagem, mudaram o encerramento.

gFvXUtv.jpg

Essa dublagem nova no geral não ficou tão ruim não. Quer dizer, eles redublaram em todos os idiomas, e outras das dublagens ficaram piores que a nossa.
Aqui no Brasil pelo menos mantiveram a maior parte do elenco original. Em outros países como EUA e Espanha trocaram todo mundo. Melhor que a dublagem da Álamo, essa da Vox Mundi pra Netflix ficou com toda certeza.
 
Ultima Edição:

BigJ

Mil pontos, LOL!
Mensagens
17.938
Reações
14.471
Pontos
1.389
E detalhe negativo, os putos pagaram uma fortuna pela licença do anime, mas não pagaram à mais pra ter Fly Me To The Moon como encerramento. No lugar, puseram um instrumental de alguma OST da série de forma genérica.

Pelo que lembro, em algum momento a Fly Me To The Moon toca dentro de um episódio. Mudaram aí também (se não estou sendo traído pela memória)?
 

Epic Sax CEO

Bam-bam-bam
Mensagens
4.849
Reações
5.961
Pontos
303
Essa dublagem nova no geral não ficou tão ruim não. Quer dizer, eles redublaram em todos os idiomas, e outras das dublagens ficaram piores que a nossa.
Aqui no Brasil pelo menos mantiveram a maior parte do elenco original. Em outros países como EUA e Espanha trocaram todo mundo. Melhor que a dublagem da Álamo, essa da Vox Mundi pra Netflix ficou com toda certeza.

Pelo que estão comentando o script em inglês e apenas o em inglês teve uma "edição" pesada.
 

Flame Vicious

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
33.306
Reações
75.522
Pontos
744
Pelo que estão comentando o script em inglês e apenas o em inglês teve uma "edição" pesada.

O que eu li nos Reddits da vida é que qualquer menção à palavra "amor" por parte do Kaworu foi retirada na nova dublagem americana. No caso, eu não tenho uma opinião muito profunda em relação à isso. O amor do Kaworu e do Shinji nunca foi romântico dentro da série, eles não são gays um com o outro, mas eles sempre foram shippados por muita gente por conta de certas ambiguidades. Retirar a palavra "amor" elimina essa ambiguidade.

Pelo que lembro, em algum momento a Fly Me To The Moon toca dentro de um episódio. Mudaram aí também (se não estou sendo traído pela memória)?

Acho que não.
 

extremepower

Lenda da internet
Mensagens
34.330
Reações
47.366
Pontos
1.599
Só pra eu me situar aqui: é o mesmo anime só que redublado? Nem 16:9 colocaram?
 

Epic Sax CEO

Bam-bam-bam
Mensagens
4.849
Reações
5.961
Pontos
303
O que eu li nos Reddits da vida é que qualquer menção à palavra "amor" por parte do Kaworu foi retirada na nova dublagem americana. No caso, eu não tenho uma opinião muito profunda em relação à isso. O amor do Kaworu e do Shinji nunca foi romântico dentro da série, eles não são gays um com o outro, mas eles sempre foram shippados por muita gente por conta de certas ambiguidades. Retirar a palavra "amor" elimina essa ambiguidade.

Amor em primeiro lugar não quer dizer "sou gay por você", amor quer dizer... "amor".
Amar, ser amado, algo que o Shinji nunca sentiu ser, esse é o ponto.
Ao invés de "Kaworu disse que me amava" tu acha correto mudar para "Kaworu disse que eu era digno de sua graça"?

Essa é apenas a crítica do momento, afinal é uma cena fundamental, crucral para o drama da história, mas deve haver outras.
 

Flame Vicious

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
33.306
Reações
75.522
Pontos
744
Amor em primeiro lugar não quer dizer "sou gay por você", amor quer dizer... "amor".
Amar, ser amado, algo que o Shinji nunca sentiu ser, esse é o ponto.
Ao invés de "Kaworu disse que me amava" tu acha correto mudar para "Kaworu disse que eu era digno de sua graça"?

Essa é apenas a crítica do momento, afinal é uma cena fundamental, crucral para o drama da história, mas deve haver outras.

Eu não vi a cena dublada em questão e nem sabia que a mudança foi essa, embora essa frase da graça combine com o fato de ele ser um anjo.

Em todo caso, de fato nem todo amor é romântico, isso é óbvio, mas ao mesmo tempo, as línguas ocidentais pecam ao usar somente a palavra amor para todo tipo de amor, o que confunde muita gente.
 

BigJ

Mil pontos, LOL!
Mensagens
17.938
Reações
14.471
Pontos
1.389
Só pra eu me situar aqui: é o mesmo anime só que redublado? Nem 16:9 colocaram?

Sim, foi redublado mas usando vários atores da primeira versão (aquela da Locomotion).

Quanto a proporção, não tem muito o que fazer. A proporção original do anime é 4:3.

"Esticar" horizontalmente ficaria esquisito (apesar que alguns canais de TV fazerem isso) e pra deixar num widescreen real parte da imagem seria cortada.
 

extremepower

Lenda da internet
Mensagens
34.330
Reações
47.366
Pontos
1.599
Sim, foi redublado mas usando vários atores da primeira versão (aquela da Locomotion).

Quanto a proporção, não tem muito o que fazer. A proporção original do anime é 4:3.

"Esticar" horizontalmente ficaria esquisito (apesar que alguns canais de TV fazerem isso) e pra deixar num widescreen real parte da imagem seria cortada.
Acho que não tem porque reassistir então, vou deixar passar, mas bom sabe que já tem disponível.
 

senryu

Mil pontos, LOL!
Mensagens
5.640
Reações
4.286
Pontos
1.284
Isso mesmo. Em formato 4:3.

Quanto à redublagem em si, mantiveram a maioria das vozes originais. Com exceção dos que já tiveram vozes diferentes antes nas versões da Álamo e da Mastersound, esses em geral ganharam novas vozes, como a Misato, o Fuyutsuki e o Kaji.

E detalhe negativo, os putos pagaram uma fortuna pela licença do anime, mas não pagaram à mais pra ter Fly Me To The Moon como encerramento. No lugar, puseram um instrumental de alguma OST da série de forma genérica.




A Misato agora ganhou uma terceira voz, a Priscila Franco, que faz a Vados em DBS. A Ritsuko tá com a mesma voz da Álamo, que é a Silvia Suzy. E o Fuyutsuki por sua vez, também ganhou uma terceira voz, que é o Carlos Campanile.
Pelo que lembro, em algum momento a Fly Me To The Moon toca dentro de um episódio. Mudaram aí também (se não estou sendo traído pela memória)?

Dou a má notícia agora...
Desde do Renew eles perderam os direitos de Fly to the moon
O máximo que tinha era uma "versão karaokê" da dubladora da Rei cantando uma estrofe...
Pelo visto nessa versão até isso se foi...

E sim na versão TV da série toca fly to the moon (instrumental) quando o Shinji vai tirar a Rei do Eva 00 quando derrotam o haziel!
Mas já no renew removeram...
 

Madarame

Mil pontos, LOL!
Mensagens
14.082
Reações
35.042
Pontos
1.054
Que porra de voz é essa na Asuka? Botaram um efeito de high pitch na voz da dubladora. :kkk
 

Flame Vicious

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
33.306
Reações
75.522
Pontos
744
Só pra eu me situar aqui: é o mesmo anime só que redublado? Nem 16:9 colocaram?

Isso mesmo. Bem, também tem os filmes antigos, que nunca foram dublados no Brasil antes.

Que porra de voz é essa na Asuka? Botaram um efeito de high pitch na voz da dubladora. :kkk

Na verdade eu senti que ela deu uma forçada pra ficar o mais parecida possível com como ela soava quando dublou na época da Locomotion. Culpe o Fábio Lucindo que foi quem dirigiu essa dublagem.


Sim, foi redublado mas usando vários atores da primeira versão (aquela da Locomotion).

Quanto a proporção, não tem muito o que fazer. A proporção original do anime é 4:3.

"Esticar" horizontalmente ficaria esquisito (apesar que alguns canais de TV fazerem isso) e pra deixar num widescreen real parte da imagem seria cortada.

Tem alguns da Álamo também, como a da Ritsuko, que é a Silvia Suzy, e o Hyuuga, que foi dublado pelo Alfredo Rollo.
 

senryu

Mil pontos, LOL!
Mensagens
5.640
Reações
4.286
Pontos
1.284
Agora me lembrei melhor...
Pode encontrar a versão do renew também como versão "piano bossa nova"...(a original e da TV e da Claire)
Ou como creditaram no BD do renew Rei Ayanami version!
A versão que to pondo e do episódio 20! (pois o engraçado e que mudavam este encerramento conforme a Rei ficava mais "emocional"...., na maior parte da série é uma estrofe..., mas quando vai indo pro fim aumenta até ter a "versão total"! e depois de um certo fato volta pra uma estrofe...).
 

senryu

Mil pontos, LOL!
Mensagens
5.640
Reações
4.286
Pontos
1.284
Isso mesmo. Bem, também tem os filmes antigos, que nunca foram dublados no Brasil antes.



Na verdade eu senti que ela deu uma forçada pra ficar o mais parecida possível com como ela soava quando dublou na época da Locomotion. Culpe o Fábio Lucindo que foi quem dirigiu essa dublagem.

Filho nem no renew fizeram isso! foi 4:3 por decisão da Gainax!
Mas algumas emissoras exibiram esticado, acho que inclusive o animax que exibiu o renew inclusive começou esticado e depois só exibiu uma vez na versão "normal"...
 

mecha_damashi

Bam-bam-bam
Mensagens
3.593
Reações
8.515
Pontos
453
Acabei de ler 2 comentários de m**** de otakus juvenis que não sabem de m**** nenhuma :facepalm O primeiro falou que Eva é uma cópia de Pacific Rim e outro disse que Gundam é melhor..
Olha a data de Eva pra Pacific Rim CARALHOOOOOOOOOO :ktrigger
E sobre Gundam a unica coisa que tem em comum é fato de ser robôs porque de resto não tem nada a ver..
 

Flame Vicious

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
33.306
Reações
75.522
Pontos
744
O Fábio Lucindo deu uma entrevista falando sobre essa nova redublagem da série: https://www.jbox.com.br/2019/06/21/...da-nova-dublagem-de-evangelion-fabio-lucindo/

Ele disse que chegou a cogitar se substituir no Shinji com medo de não alcançar um tom adequado pro personagem. Quem ele cogitou escalar no Shinji dessa vez era o Felipe Volpato, que dublou o Midoriya no novo filme de My Hero Academia, além do Atreus em God of War 4.

Bônus:

 
Ultima Edição:

Anayama

Bam-bam-bam
Mensagens
1.752
Reações
3.425
Pontos
303
Acabei de ler 2 comentários de m**** de otakus juvenis que não sabem de m**** nenhuma :facepalm O primeiro falou que Eva é uma cópia de Pacific Rim e outro disse que Gundam é melhor..
Olha a data de Eva pra Pacific Rim CARALHOOOOOOOOOO :ktrigger
E sobre Gundam a unica coisa que tem em comum é fato de ser robôs porque de resto não tem nada a ver..
Você tá reclamando desses caras porque não viu o comentário desse aqui, hahahaha:
 

senryu

Mil pontos, LOL!
Mensagens
5.640
Reações
4.286
Pontos
1.284
O clownfish foi pesquisar algumas coisas sobre a série é...
  1. Redublaram em todas a as praças!
  2. Em nem todas tiveram cuidado de ir atrás do elenco antigo...por exemplo no US mudaram todo o elenco que era da falida ADR
  3. Não foi só aqui que notaram a mudança das falas do Kaoru...
  4. Fly to the Moon não foi cortada em todas as praças por exemplo no Japão tem a versão original e algumas da Asia em Piano! (nas demais cortaram fora!)
  5. Pelo que souberam é um problema nos direitos mundiais...da música.(em teoria pelo que falaram traria algum trabalho mas não seria difícil...)
  6. Até aqui o Netflix não respondeu nenhum questionamento...

Quem quiser o artigo completo em inglês veja o vídeo abaixo:
 

mecha_damashi

Bam-bam-bam
Mensagens
3.593
Reações
8.515
Pontos
453
Foi bom relembrar quando vi EVA pela primeira vez na locomotion, Bons tempos.. :ksnif
Terminei de ver os 3 Evas e fui procurar cade os Rebuild's ?? CADE ??
I910Epc.gif
 

skydog

Bam-bam-bam
Mensagens
5.504
Reações
5.696
Pontos
353
Posso estar errada, mas lembro de ter lido tempos atrás que nem todos os filmes seriam lançados logo de cara.

Enviado de meu Moto G (4) usando o Tapatalk
 

BigJ

Mil pontos, LOL!
Mensagens
17.938
Reações
14.471
Pontos
1.389
Os filmes dos anos 1990 (Death and Rebirth e End of Evangelion) fazem parte do pacote.

Até onde sei, não falaram nada sobre os Rebuilds. Se EVA repercutir bem no NetFlix, pode ser que apareçam no serviço.

E vai ser curioso ver a reação do pessoal que no máximo só ouviu falar da série. Não duvido nada que vai ter gente dizendo que é plágio de Darling in the FranXX...
 
Topo Fundo