O que há de Novo?
Fórum Outer Space - O maior fórum de games do Brasil

Registre uma conta gratuita hoje para se tornar um membro! Uma vez conectado, você poderá participar neste site adicionando seus próprios tópicos e postagens, além de se conectar com outros membros por meio de sua própria caixa de entrada privada!

  • Anunciando os planos GOLD no Fórum Outer Space
    Visitante, agora você pode ajudar o Fórum Outer Space e receber alguns recursos exclusivos, incluindo navegação sem anúncios e dois temas exclusivos. Veja os detalhes aqui.


Onde assistir animes oficialmente no Brasil [Streaming/Home-Vídeo/TV]

Flame Vicious

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
33.306
Reações
75.522
Pontos
744
Meua migo.

Gostei MUCHO MUCHO dou que OUvi. xD

Com toda certeza irei reassistir. Deu até saudade reassistindo esse trecho.

Ficou muito gostoso de ouvir.

Mas pelo visto você não curtiu a de DanMachi, né? Concordou com o nosso colega acima pelo visto.

E as vozes de No Game No Life eu gostei também. O dublador do Tet faz a nova voz do Ben10 e ficou muito bom. Infelizmente, parece que eles pecaram foi na tradução.

Ah, comenta sobre o trailer do Dragon Quest também. Esse eu vi que passou meio desapercebido.
 

New_Wave

Lenda da internet
Mensagens
22.156
Reações
80.603
Pontos
1.559



Trailer dublado de Dragon Quest: Your Story.



Em compensação No Game No Life e Danmachi finalmente vão estrear.


Agora vou conhecer Dragon Quest de verdade! Haha, apesar de não ter jogado nenhum jogo e apenas ter conhecido nosso eterno FLY (que vão refazer também e assistirei).

Trecho pequeno, gostei do que vi, agora por ouvir não sei avaliar bem.
 

Flame Vicious

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
33.306
Reações
75.522
Pontos
744
Sempre imaginei que a voz dela seria estridente na dublagem.

Bem acertado no que fizeram. Haha. Capaz de ver esse anime agora, pois nunca entendi a popularidade dele na época.

Pra ela eu concordo que imaginei uma voz estridente, e eles acertaram no que fizeram.
Pro protagonista eu imaginava outra voz, mas não ficou realmente ruim.

Em todo caso, tem uma galera que parece não ter curtido, como o nosso colega de Fórum e também os comentários do Youtube.


Agora vou conhecer Dragon Quest de verdade! Haha, apesar de não ter jogado nenhum jogo e apenas ter conhecido nosso eterno FLY (que vão refazer também e assistirei).

Trecho pequeno, gostei do que vi, agora por ouvir não sei avaliar bem.

Tem o Carlos Campanile no trailer. A dublagem parece ter ficado boa também.
Bom ver que a Netflix parou de dublar seus originais em estúdios fora do eixo RJ-SP.
 


New_Wave

Lenda da internet
Mensagens
22.156
Reações
80.603
Pontos
1.559
Bom ver que a Netflix parou de dublar seus originais em estúdios fora do eixo RJ-SP.

iu
 

Flame Vicious

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
33.306
Reações
75.522
Pontos
744

Sério, comparar a situação atual dos animes da Netflix com o que era até 2018 dá vontade de chorar.

Sirius the Jeager com dublagem de Curitiba
AICO com dublagem de Curitiba
Violet Evergarden, primeira simuldub em PT-BR feita em Campinas (não ficou horrível, mas merecia uma dublagem melhor do que teve)
Devilman Crybaby em Campinas (mesma situação de Violet)
Entre outras decepções. Até as dublagens feitas dentro do eixo RJ-SP tava decepcionando, como a segunda temporada de Nanatsu no Taizai que teve um monte de trocas de vozes e aberrações na mixagem e na tradução.

Mas que bom que essas coisas horríveis (em especial as dublagens de Curitiba) já acabaram e a Netflix não patrocina mais esse tipo de bizarrice. Pra ficar melhor, só se redublasse algumas dessas produções em estúdios bons do Rio e de SP.


Dessas dublagens feitas fora do eixo RJ-SP, as únicas que salvam ao meu ver foram as de Blame, ID-0 e High Score Girl, sendo que a segunda temporada de High Score Girl parece que vai ser dublada na Unidub em SP (mantendo o elenco campineiro), assim como já tá quase certo que vai acontecer o mesmo com o próximo especial de Violet Evergarden, que também foi pra SP.
 

Flame Vicious

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
33.306
Reações
75.522
Pontos
744
Ruim é comer pão duro da semana passada. Isso aí rivaliza com grito de harpia.

Pior que eu entendo. Não detestei a dublagem, mas acho que é o tipo de anime que ficaria melhor dublado se tivesse ido pra São Paulo, enquanto outros títulos em compensação, como o filme de Dragon Quest além de alguns outros animes da Netflix, ficariam melhores se tivessem ido pro Rio. Mas não to reclamando, é só uma observação.

Mas a de No Game No Life, você chegou a escutar? E se sim, gostou?
 

Defender_of_Earth XXIII

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
3.506
Reações
3.840
Pontos
739
Acabei de assistir o primeiro episódio de No Game No Life e do Danmachi. As dublagens ficaram muito boas pelo pouco que vi. Infelizmente, não fui com a cara do NGNL. Danmachi achei meio clichê demais, mas menos odiável que o NGNL.
Agora tenho que tirar um dia pra assistir os filmes da Ghibli e o Ni no Kuni.
 

Urso da Coca Cola

Bam-bam-bam
Mensagens
1.958
Reações
3.271
Pontos
453
Olhei aqui o Danmachi dublado achando que iam avacalhar e até que ficou boa a dublagem, o Bell é o Tai do digimon que dubla mas preferia que fosse o Goku kkkkk, a hestia achava que era a dubladora da asuka do eva mas vi que não tem o mesmo talento pra esses tipos de personagens, podia muito bem ter escolhido a tal pra dublar ela.

De outros personagens a Freya ficou com uma voz ruim, devia ter escalado a Márcia Regina "A musa do Telecine" pra dublar ela, tem mais talento pra fazer voz de mulher sexy. A queridissima Ais não deu pra saber como ficou a dublagem dela por ser muito quieta kkkkk, espeto que não cagem.

A tradução como um todo ficou bastante neutra e achei que ficou devendo umas gírias engraçadas como é visto em outros animes com situações de comédia tipo o one punch man entre outros.

Deu pra ver que a dublagem é do Rio pela falta de dubladores que gostaria de ver, e como o Rio decaiu bastante na dublagem, hoje os dubs de SP parece que são de elite, só de ver aqueles cavaleiros 3D meia boca se percebe que são outro nível a atuação das vozes.

Enfim acho que animes de apelo mais otaku como hestia e animes em geral os dubladores de são Paulo são bem melhores, herança herdada nos tempos da manchete seguido pelo Cartoon Network e o canal animax, no passado eram estúdios mais baratos mas ganharam experiência gigantesca dublando uma penca de animes.

Já as dublagens do Rio outrora de elite e mais caro nos anos dourados da rede globo hoje decepcionam um pouco dublando animes, parece que só animes de estilo casca grossa como kenga ashura que fica mais legal neles, de resto é São Paulo na cabeça !

Há uma segunda temporada de Danmachi que foca o roteiro da Ais princesa espadachim e gosto bem mais desse do que o primeiro mas é um negócio mais história e menos comédia que não chamou muita atenção dos otakus amantes da hestia... Espero que seja dublado também e que jogue pra são Paulo se for possível kkkkk
 

Flame Vicious

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
33.306
Reações
75.522
Pontos
744
Olhei aqui o Danmachi dublado achando que iam avacalhar e até que ficou boa a dublagem, o Bell é o Tai do digimon que dubla mas preferia que fosse o Goku kkkkk, a hestia achava que era a dubladora da asuka do eva mas vi que não tem o mesmo talento pra esses tipos de personagens, podia muito bem ter escolhido a tal pra dublar ela.

De outros personagens a Freya ficou com uma voz ruim, devia ter escalado a Márcia Regina "A musa do Telecine" pra dublar ela, tem mais talento pra fazer voz de mulher sexy. A queridissima Ais não deu pra saber como ficou a dublagem dela por ser muito quieta kkkkk, espeto que não cagem.

A tradução como um todo ficou bastante neutra e achei que ficou devendo umas gírias engraçadas como é visto em outros animes com situações de comédia tipo o one punch man entre outros.

Deu pra ver que a dublagem é do Rio pela falta de dubladores que gostaria de ver, e como o Rio decaiu bastante na dublagem, hoje os dubs de SP parece que são de elite, só de ver aqueles cavaleiros 3D meia boca se percebe que são outro nível a atuação das vozes.

Enfim acho que animes de apelo mais otaku como hestia e animes em geral os dubladores de são Paulo são bem melhores, herança herdada nos tempos da manchete seguido pelo Cartoon Network e o canal animax, no passado eram estúdios mais baratos mas ganharam experiência gigantesca dublando uma penca de animes.

Já as dublagens do Rio outrora de elite e mais caro nos anos dourados da rede globo hoje decepcionam um pouco dublando animes, parece que só animes de estilo casca grossa como kenga ashura que fica mais legal neles, de resto é São Paulo na cabeça !

Há uma segunda temporada de Danmachi que foca o roteiro da Ais princesa espadachim e gosto bem mais desse do que o primeiro mas é um negócio mais história e menos comédia que não chamou muita atenção dos otakus amantes da hestia... Espero que seja dublado também e que jogue pra são Paulo se for possível kkkkk

O dublador do Bell não é o dublador do Tai não. Quem fez ele foi o Pablo Argôllo, enquanto o dublador do Tai é o Luiz Sérgio Vieira. As vozes parecem, mas não é o mesmo não.

E eu não diria que a dublagem do Rio em si decaiu. A Sentai é que escolheu logo um estúdio onde boa parte dos dubladores cariocas de mais renome não trabalha, que é a All Dubbing, então os elencos das produções feitas lá acabam tendo muitos novatos e dubladores que nem são ruins, mas que ainda não tiveram um currículo tão notável assim. Tirando Ricardo Juarez, Christiane Monteiro, Lina Mendes, Clécio Souto, Gutemberg Barros e mais meia dúzia, a maioria dos dubladores que eu escutei no que assisti de No Game No Life, Bayonetta, DanMachi e outras coisas dubladas lá são pouco conhecidos. Fosse a Drei Marc dublando essas produções por exempllo, onde os filmes de Hunter x Hunter foram dublados uns meses, teriam mais vozes de peso nos castings. Ou até a Som de Vera Cruz mesmo, que tem dublado animes pra Netflix e Crunchyroll, tem elencos com nomes mais reconhecidos no mercado; não só Kengan Ashura a Som de Vera Cruz dublou, como também Carole & Tuesday, Modest Heroes, Black Clover, The Ancient Magus Bride (a voz da protagonista é ruim, mas o resto do elenco é de peso), entre outros títulos. Outro estúdio do Rio que fez uma dublagem de anime excelente foi a Wan Marc com Youjo Senki, também pra Crunchyroll. A Pâmella Rodrigues foi matadora fazendo a Tanya. Outra boa casa do RJ é a Gramophone, que dublou a primeira temporada de Nanatsu no Taizai e o anime de Ultraman também pra Netflix, e fez ótimos trabalhos.
A Sentai é que fez o favor de escolher o que talvez seja o pior estúdio de dublagem do Rio, então não dá pra falar que a dublagem carioca tá toda nesse nível não, seria nivelar por baixo. Fora que, embora o estúdio em si não tenha uma reputação tão boa, os dubladores e a equipe que trabalhou nos animes parecem ter feito bastante esforço pra entregar um trabalho de qualidade, então fica no meio-a-meio.

Outro fator que contribui pra essa impressão sua, é que o mercado de dublagem no Rio tá bem menos aquecido hoje do que o paulista. Tanto que o que tá acontecendo, é que tem dublador carioca indo pra São Paulo pra pegar trabalhos. A Sylvia Sallustti, o Marco Antônio Costa, o Duda Ribeiro (Kurama), o Raphael Rossatto e outros nomes estão inclusive dublando animes em SP. Até o Cavaleiros do Zodíaco da Netflix tem alguns desses nomes em questão. O Cagaster of an Insect Cage pelo que deu pra escutar no trailer é outro, foi dublado em SP, mas tem a voz do Duda Ribeiro no elenco.

E quanto a segunda temporada de Danmachi, eu discordo que tenha que ir pra São Paulo simplesmente porque se for vai mudar todo mundo, mas podia ir pra outro estúdio do Rio se fosse o caso, mantendo o elenco mas com uma garantia de qualidade um pouco maior. Estilo o que a Netflix fez com as séries que eram dubladas em Campinas e passaram pra Unidub em SP capital, mantendo os elencos, mas com melhores direções e mais controle de qualidade.
Em todo caso, acho que se a Sentai tivesse dublado Danmachi em SP (num estúdio razoavelmente bom pelo menos) já de começo, teria sido melhor mesmo.


Não gosto desse anime, mas devo ver um episódio pra conferir a dublagem.

Eu postei um trecho dublado na página passada. Dá uma olhada depois.


Acabei de assistir o primeiro episódio de No Game No Life e do Danmachi. As dublagens ficaram muito boas pelo pouco que vi. Infelizmente, não fui com a cara do NGNL. Danmachi achei meio clichê demais, mas menos odiável que o NGNL.
Agora tenho que tirar um dia pra assistir os filmes da Ghibli e o Ni no Kuni.

Eu to vendo que as opiniões sobre as dublagens dos animes da Sentai ficaram bem mistas. Teve quem gostou e teve quem detestou, pelo menos em relação à Danmachi. No Game No Life parece que o pessoal curtiu um pouco mais.
Quanto às séries em si, eu particularmente prefiro No Game No Life. Os personagens são mais gostáveis apesar de tudo. Não consigo ter empatia pelo Bell, enquanto o Sora por outro lado tem muita gente igual à ele na vida real.



Aliás, eu queria saber se o @Urso da Coca Cola chegou a ver a dublagem carioca dos filmes de HxH. Queria ver a opinião dele sobre.
 
Ultima Edição:

Flame Vicious

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
33.306
Reações
75.522
Pontos
744
A venda dos Blurays e DVDS de Cavaleiros do Zodíaco: Alma de Ouro já começaram, ainda que muito tardiamente.

Quem não conferiu a dublagem, já tem uns trechos em má qualidade no Youtube:





Logo devem upar trechos em HD no Youtube, assim espero.
Os episódios tão sendo lançados em Boxes únicos. O Bluray tá custando 230 reais e o DVD 170. Tá caro, mas logo devem baixar os preços.
Detalhe relevante que a dublagem foi feita há quase 4 anos atrás, mas só agora está sendo lançada oficialmente.
 

ghfrc

Bam-bam-bam
Mensagens
7.144
Reações
10.392
Pontos
353
A venda dos Blurays e DVDS de Cavaleiros do Zodíaco: Alma de Ouro já começaram, ainda que muito tardiamente.

Quem não conferiu a dublagem, já tem uns trechos em má qualidade no Youtube:





Logo devem upar trechos em HD no Youtube, assim espero.
Os episódios tão sendo lançados em Boxes únicos. O Bluray tá custando 230 reais e o DVD 170. Tá caro, mas logo devem baixar os preços.
Detalhe relevante que a dublagem foi feita há quase 4 anos atrás, mas só agora está sendo lançada oficialmente.
Último trabalho onde veremos o dublador do Máscara da Morte.

F

Enviado de meu LG-M700 usando o Tapatalk
 

MoonSoul

Supra-sumo
Mensagens
882
Reações
1.174
Pontos
183
Parece que a Flora Paulita, dubladora da Jirou Kyouka em My Hero Academia: Dois Heróis, teria dado a entender em uma resposta a um tweet, a qual foi apagada, que o anime estaria sendo dublado com um elenco diferente, isso talvez indica um possível avanço da Funimation na América Latina, e nesse meio tempo, um dublador mexicano disse, de uma maneira bem discreta, em um tweet, o qual também foi apagado posteriormente, que dublou Tokyo Ghoul, e considerando que a Funimation financia ambos os animes, deve haver alguma veracidade em ambas declarações.
E agora, outro dublador mexicano confirmou estar dublando a 3ª temporada de Nanatsu no Taizai, além de uma dublagem de Attack on Titan e My Hero Academia nos quais ele diz estar dublando o Eren e o Kirishima, respectivamente, só que ele não especificou se foi o filme ou o anime do MHA, então, é bom esperarmos grandes coisas nos próximos meses. Aliás, ele dubla o Meliodas e chegou a dublar o Eren em um trailer do AoT que a KEM Media produziu há uns dois anos.
 
Ultima Edição:

Flame Vicious

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
33.306
Reações
75.522
Pontos
744
Parece que a Flora Paulita, dubladora da Jirou Kyouka em My Hero Academia: Dois Heróis, teria dado a entender em uma resposta a um tweet, a qual foi apagada, que o anime estaria sendo dublado com um elenco diferente, isso talvez indica um possível avanço da Funimation na América Latina, e nesse meio tempo, um dublador mexicano disse, de uma maneira bem discreta, em um tweet, o qual também foi apagado posteriormente, que dublou Tokyo Ghoul, e considerando que a Funimation financia ambos os animes, deve haver alguma veracidade em ambas declarações.
E agora, outro dublador mexicano confirmou estar dublando a 3ª temporada de Nanatsu no Taizai, além de uma dublagem de Attack on Titan e My Hero Academia nos quais ele diz estar dublando o Eren e o Kirishima, respectivamente, só que ele não especificou se foi o filme ou o anime do MHA, então, é bom esperarmos grandes coisas nos próximos meses.

Acho que deve ser o filme mesmo. A Sato tem os direitos dele na América Latina toda. Se bobear até já tá dublando aqui no Brasil também.


Último trabalho onde veremos o dublador do Máscara da Morte.

F

Enviado de meu LG-M700 usando o Tapatalk

Infelizmente. Deve ter sido a chave de ouro da carreira dele.
 

Urso da Coca Cola

Bam-bam-bam
Mensagens
1.958
Reações
3.271
Pontos
453
O dublador do Bell não é o dublador do Tai não. Quem fez ele foi o Pablo Argôllo, enquanto o dublador do Tai é o Luiz Sérgio Vieira. As vozes parecem, mas não é o mesmo não.

E eu não diria que a dublagem do Rio em si decaiu. A Sentai é que escolheu logo um estúdio onde boa parte dos dubladores cariocas de mais renome não trabalha, que é a All Dubbing, então os elencos das produções feitas lá acabam tendo muitos novatos e dubladores que nem são ruins, mas que ainda não tiveram um currículo tão notável assim. Tirando Ricardo Juarez, Christiane Monteiro, Lina Mendes, Clécio Souto, Gutemberg Barros e mais meia dúzia, a maioria dos dubladores que eu escutei no que assisti de No Game No Life, Bayonetta, DanMachi e outras coisas dubladas lá são pouco conhecidos. Fosse a Drei Marc dublando essas produções por exempllo, onde os filmes de Hunter x Hunter foram dublados uns meses, teriam mais vozes de peso nos castings. Ou até a Som de Vera Cruz mesmo, que tem dublado animes pra Netflix e Crunchyroll, tem elencos com nomes mais reconhecidos no mercado; não só Kengan Ashura a Som de Vera Cruz dublou, como também Carole & Tuesday, Modest Heroes, Black Clover, The Ancient Magus Bride (a voz da protagonista é ruim, mas o resto do elenco é de peso), entre outros títulos. Outro estúdio do Rio que fez uma dublagem de anime excelente foi a Wan Marc com Youjo Senki, também pra Crunchyroll. A Pâmella Rodrigues foi matadora fazendo a Tanya. Outra boa casa do RJ é a Gramophone, que dublou a primeira temporada de Nanatsu no Taizai e o anime de Ultraman também pra Netflix, e fez ótimos trabalhos.
A Sentai é que fez o favor de escolher o que talvez seja o pior estúdio de dublagem do Rio, então não dá pra falar que a dublagem carioca tá toda nesse nível não, seria nivelar por baixo. Fora que, embora o estúdio em si não tenha uma reputação tão boa, os dubladores e a equipe que trabalhou nos animes parecem ter feito bastante esforço pra entregar um trabalho de qualidade, então fica no meio-a-meio.

Outro fator que contribui pra essa impressão sua, é que o mercado de dublagem no Rio tá bem menos aquecido hoje do que o paulista. Tanto que o que tá acontecendo, é que tem dublador carioca indo pra São Paulo pra pegar trabalhos. A Sylvia Sallustti, o Marco Antônio Costa, o Duda Ribeiro (Kurama), o Raphael Rossatto e outros nomes estão inclusive dublando animes em SP. Até o Cavaleiros do Zodíaco da Netflix tem alguns desses nomes em questão. O Cagaster of an Insect Cage pelo que deu pra escutar no trailer é outro, foi dublado em SP, mas tem a voz do Duda Ribeiro no elenco.

E quanto a segunda temporada de Danmachi, eu discordo que tenha que ir pra São Paulo simplesmente porque se for vai mudar todo mundo, mas podia ir pra outro estúdio do Rio se fosse o caso, mantendo o elenco mas com uma garantia de qualidade um pouco maior. Estilo o que a Netflix fez com as séries que eram dubladas em Campinas e passaram pra Unidub em SP capital, mantendo os elencos, mas com melhores direções e mais controle de qualidade.
Em todo caso, acho que se a Sentai tivesse dublado Danmachi em SP (num estúdio razoavelmente bom pelo menos) já de começo, teria sido melhor mesmo.




Eu postei um trecho dublado na página passada. Dá uma olhada depois.




Eu to vendo que as opiniões sobre as dublagens dos animes da Sentai ficaram bem mistas. Teve quem gostou e teve quem detestou, pelo menos em relação à Danmachi. No Game No Life parece que o pessoal curtiu um pouco mais.
Quanto às séries em si, eu particularmente prefiro No Game No Life. Os personagens são mais gostáveis apesar de tudo. Não consigo ter empatia pelo Bell, enquanto o Sora por outro lado tem muita gente igual à ele na vida real.



Aliás, eu queria saber se o @Urso da Coca Cola chegou a ver a dublagem carioca dos filmes de HxH. Queria ver a opinião dele sobre.

Achei que o dublador do Tai havia envelhecido e ficou com aquela voz, e muitos desses animes não sabia que havia recebido dublagens, agora Tanya tinha dado uma conferida no crunchroll e não gostei não da dublagem, por um momento achei até foi feito em Campinas mas assisti pouco pra ver, não era um anime que conhecia mas o crunch havia jogado na lista dos lançamentos e fui dar uma olhada.

Voltando a falar de Danmachi, fui dar mais uma olhada e infelizmente achei a voz da Ais muito genérica e sem graça, uma das personagens chave da história do anime, parece que é a mesma voz de outras garotas secundárias.

Havia dito errado antes, a segunda temporada se chama sword of oratória e não é necessariamente uma continuação e sim a mesma história sob o ponto de vista da Ais que protagoniza esse, pessoalmente gostei mais dessa temporada pelo nível de ação e enredo serem melhores trabalhados.

Enfim Danmachi é um anime que segue aquela mesma premissa do cara bobão rodeado de garotas que encontra pelo caminho mas acho que o personagem junto com a história se desenvolve bem, mas o diferencial único dele é misturar RPG de fantasia com mitologia grega e nórdica, que enriquece mais a trama entre os personagens como o protagonista poder ser o Baldur filho de Freya que muitos fãs estão teorizando pela razão dele evoluir tão rápido entre outros. O anime como um todo acho que bebeu da fonte de Arion um anime filme de 1986 que conta a mitologia grega sob os traços do desenhista de Gundam da época, o resto são as misturebas de hoje kkkkkk

E faz muitos anos que não me informo sobre os dubladores, o mais conhecido era o Guilherme Briggs do Rio e de São Paulo conhecia a Márcia Regina que hoje parece ter largado as dublagens... e claro não poderia esquecer do mito Gilberto Baroli do “morra seiya”
 
Ultima Edição:

Flame Vicious

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
33.306
Reações
75.522
Pontos
744
Achei que o dublador do Tai havia envelhecido e ficou com aquela voz, e muitos desses animes não sabia que havia recebido dublagens, agora Tanya tinha dado uma conferida no crunchroll e não gostei não da dublagem, por um momento achei até foi feito em Campinas mas assisti pouco pra ver, não era um anime que conhecia mas o crunch havia jogado na lista dos lançamentos e fui dar uma olhada.

Voltando a falar de Danmachi, fui dar mais uma olhada e infelizmente achei a voz da Ais muito genérica e sem graça, uma das personagens chave da história do anime, parece que é a mesma voz de outras garotas secundárias.

Havia dito errado antes, a segunda temporada se chama sword of oratória e não é necessariamente uma continuação e sim a mesma história sob o ponto de vista da Ais que protagoniza esse, pessoalmente gostei mais dessa temporada pelo nível de ação e enredo serem melhores trabalhados.

Enfim Danmachi é um anime que segue aquela mesma premissa do cara bobão rodeado de garotas que encontra pelo caminho mas acho que o personagem junto com a história se desenvolve bem, mas o diferencial único dele é misturar RPG de fantasia com mitologia grega e nórdica, que enriquece mais a trama entre os personagens como o protagonista poder ser o Baldur filho de Freya que muitos fãs estão teorizando pela razão dele evoluir tão rápido entre outros. O anime como um todo acho que bebeu da fonte de Arion um anime filme de 1986 que conta a mitologia grega sob os traços do desenhista de Gundam da época, o resto são as misturebas de hoje kkkkkk

E faz muitos anos que não me informo sobre os dubladores, o mais conhecido era o Guilherme Briggs do Rio e de São Paulo conhecia a Márcia Regina que hoje parece ter largado as dublagens... e claro não poderia esquecer do mito Gilberto Baroli do “morra seiya”

Cara como você pode falar que Tanya foi dublado em Campinas? Tem Marco Ribeiro, Sérgio Stern, Érika Menezes, Clécio Souto, Luiz Carlos Persy e outros nomes da "elite" da dublagem carioca da época áurea da Globo que você mesmo tinha falado. Entre as dublagens que a Crunchyroll já encomendou no Brasil, é uma das melhores.
E a Márcia Regina não largou dublagens não. Ela não tem feito muitos animes ultimamente, mas em 2018 ela chegou a participar de Bungou Stray Dogs, outro anime que a Crunchyroll dublou, mas por sua vez dublou em SP, na Unidub.

Além disso, a voz da Ais é provavelmente a melhor voz da dublagem de DanMachi, que é a Lina Mendes. É uma das dubladoras mais experientes do elenco. Eu entenderia você falar disso de qualquer outra voz ali, mas não logo da dela.

E o Briggs (graças à auto-promoção que ele faz nas redes sociais) ainda é o dublador mais conhecido do RJ, mas tem outros dubladores que são tão bons quanto ele independente disso no RJ e em SP também. E você disse que não procura muito mais sobre dubladores, mas o cenário hoje é simplesmente diferente, tão diferente que até a questão da ponte aérea RJ-SP aumentou muito (dublador trabalhando nos dois estados), como eu havia apontado antes. Inclusive ponte aérea pra fora de RJ e SP, tem dublador gabaritado daqui do Brasil indo dublar em Miami, por exemplo. O próprio Hermes Baroli tá morando nos EUA, por exemplo.

Enfim, eu ainda to curioso pra saber sua opinião sobre a dublagem dos filmes de HxH, a julgar por tudo que você falou sobre dublagem carioca aqui.



Me auto-quotando porque falei disso lá atrás.
 

Urso da Coca Cola

Bam-bam-bam
Mensagens
1.958
Reações
3.271
Pontos
453
Cara como você pode falar que Tanya foi dublado em Campinas? Tem Marco Ribeiro, Sérgio Stern, Érika Menezes, Clécio Souto, Luiz Carlos Persy e outros nomes da "elite" da dublagem carioca da época áurea da Globo que você mesmo tinha falado. Entre as dublagens que a Crunchyroll já encomendou no Brasil, é uma das melhores.
E a Márcia Regina não largou dublagens não. Ela não tem feito muitos animes ultimamente, mas em 2018 ela chegou a participar de Bungou Stray Dogs, outro anime que a Crunchyroll dublou, mas por sua vez dublou em SP, na Unidub.

Além disso, a voz da Ais é provavelmente a melhor voz da dublagem de DanMachi, que é a Lina Mendes. É uma das dubladoras mais experientes do elenco. Eu entenderia você falar disso de qualquer outra voz ali, mas não logo da dela.

E o Briggs (graças à auto-promoção que ele faz nas redes sociais) ainda é o dublador mais conhecido do RJ, mas tem outros dubladores que são tão bons quanto ele independente disso no RJ e em SP também. E você disse que não procura muito mais sobre dubladores, mas o cenário hoje é simplesmente diferente, tão diferente que até a questão da ponte aérea RJ-SP aumentou muito (dublador trabalhando nos dois estados), como eu havia apontado antes. Inclusive ponte aérea pra fora de RJ e SP, tem dublador gabaritado daqui do Brasil indo dublar em Miami, por exemplo. O próprio Hermes Baroli tá morando nos EUA, por exemplo.

Enfim, eu ainda to curioso pra saber sua opinião sobre a dublagem dos filmes de HxH, a julgar por tudo que você falou sobre dublagem carioca aqui.



Me auto-quotando porque falei disso lá atrás.

Márcia Regina só lembrava dela por conta das atuações em trocentos filmes dos canais Telecine, animes faz mais de uma década que não vejo ela atuando, fiquei pensando que ela ficou de hate e largou esses trabalhos...

Depois vejo mais a dublagem de Tanya mas no começo me deu má impressão, ate mais que de Danmachi que ficou razoável no geral.

A dubladora de Ais pode ser experiente e tal mas a voz dela não combina com a personagem que pede frieza e suavidade, acho que até a Márcia Regina na voz adulta dela se sairia bem melhor embora tenha um perfil mais milf de animes como a Freya por exemplo kkk

Agora assisti os eps mais adiantados e outro erro foi não traduzir o ataque fire bolt do Bell, ficou muito ruim na voz Tai genérico dele parecendo que o presuntinho do tiny toon tá gritando kkkkk, o cara devia gritar bola de fogo mesmo pois todo anime se traduz os golpes do inglês, ouvir por exemplo os golpes dos cavaleiros ou as inúmeras cartinhas do Yu-Gi-Oh em inglês na dublagem seria bizarro kkk

Outros dubladores que lembrei aqui foi o Fábio lucinho que era conhecido pelo ash do pokémon e shinji do eva e o Marcelo Campos pelo mu de áries, misty de lagarto, jabu de unicórnio, yugioh.

Dublagem de Miami que eu saiba sempre foi o fundo de quintal nas TVs por assinatura de antigamente como o anime Soul Hunter do extinto canal locomotion, depois ficou mais famoso com a péssima dublagem do game Incharted 3 e depois não ouvi mais falar deles...

O que tinha falado antes era o Gilberto Barolli o pai do que dubla o Seiya, e falar nisso o Hermes era outro que tava bem sumido das dublagens até em filmes, só ouvia a voz dele em alguns programas do history channel...

HxH particularmente não sou fã mas vi um pouco do que passou no canal animax dublado pela Alamo de São Paulo e eles eram os masterpiece dos animes da época, dublaram dbz, cavaleiros e mais um montão.
 

Flame Vicious

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
33.306
Reações
75.522
Pontos
744
Márcia Regina só lembrava dela por conta das atuações em trocentos filmes dos canais Telecine, animes faz mais de uma década que não vejo ela atuando, fiquei pensando que ela ficou de hate e largou esses trabalhos...

Depois vejo mais a dublagem de Tanya mas no começo me deu má impressão, ate mais que de Danmachi que ficou razoável no geral.

A dubladora de Ais pode ser experiente e tal mas a voz dela não combina com a personagem que pede frieza e suavidade, acho que até a Márcia Regina na voz adulta dela se sairia bem melhor embora tenha um perfil mais milf de animes como a Freya por exemplo kkk

Agora assisti os eps mais adiantados e outro erro foi não traduzir o ataque fire bolt do Bell, ficou muito ruim na voz Tai genérico dele parecendo que o presuntinho do tiny toon tá gritando kkkkk, o cara devia gritar bola de fogo mesmo pois todo anime se traduz os golpes do inglês, ouvir por exemplo os golpes dos cavaleiros ou as inúmeras cartinhas do Yu-Gi-Oh em inglês na dublagem seria bizarro kkk

Outros dubladores que lembrei aqui foi o Fábio lucinho que era conhecido pelo ash do pokémon e shinji do eva e o Marcelo Campos pelo mu de áries, misty de lagarto, jabu de unicórnio, yugioh.

Dublagem de Miami que eu saiba sempre foi o fundo de quintal nas TVs por assinatura de antigamente como o anime Soul Hunter do extinto canal locomotion, depois ficou mais famoso com a péssima dublagem do game Incharted 3 e depois não ouvi mais falar deles...

O que tinha falado antes era o Gilberto Barolli o pai do que dubla o Seiya, e falar nisso o Hermes era outro que tava bem sumido das dublagens até em filmes, só ouvia a voz dele em alguns programas do history channel...

HxH particularmente não sou fã mas vi um pouco do que passou no canal animax dublado pela Alamo de São Paulo e eles eram os masterpiece dos animes da época, dublaram dbz, cavaleiros e mais um montão.

A Márcia Regina além de ter feito Bungou Stray Dogs em 2018 também dirigiu as últimas temporadas de Pokemon que foram dubladas em São Paulo, isso até 2016 mais ou menos. Além disso ela também dublou uns filmes de Detetive Conan que foram dublados em SP há uns 4 anos atrás também. Fora esses, ela ainda fez pontas na redublagem de Evangelion que a Netflix encomendou, que foi feita na Vox Mundi em 2019 (detalhe que na primeira dublagem do anime, ela fazia a Horaki). Ela tá longe de ter largado ou animes ou a profissão de dublagem em geral.

Eu não sei como a dublagem de Tanya pode dar má impressão. Aquilo ficou bom demais, mas cada um é cada um, então sei lá...
E a dubladora da Ais também, ela tem a frieza suave na voz que a personagem pede. É a melhor voz daquele elenco disparado.
E no caso disso que você falou de traduzirem golpes e termos do inglês, não é em todo anime que isso acontece não. Em YuYu Hakusho tinha um monte de golpes em inglês que foram mantidos. Em Dragon Ball mais recentemente em DBS mantiveram termos como Scouter e também os golpes em inglês dos personagens novos (como Justice Flash), e também em vários outros. Em CDZ e Yu-Gi-Oh podem ter traduzido, mas isso tá longe de ser regra na dublagem BR.

E a dublagem de Miami era um troço de fundo de quintal antigamente, mas eles têm importado dubladores daqui de uns tempos pra cá. O famigerado The Kitchen hoje tem no corpo de diretores dubladores de nome daqui do Brasil que foram pra lá, como a Fernanda Crispim. E ainda fundaram uma filial em São Paulo recentemente, que usa dubladores conhecidos da cidade. Mas uma correção que eu tenho que te fazer é o jogo Uncharted 3, que nunca foi dublado em Miami, isso aí foi um boato que pegou na época. Na verdade ele foi dublado em Porto Alegre. Outras dublagens que são realmente de Miami são Gintama (sim, Gintama teve os primeiros 24 episódios dublados la, e é uma dublagem bem cartunesca, quase South Park em anime), McMafia, Doctor Who (da 10ª temporada pra frente), The Crown (a série da Netflix, embora tenha sido recentemente redublada no Rio), o longa de anime Fireworks: Luzes no Céu (tem na Netflix), o live-action japonês de Tokyo Ghoul, entre outras coisas. Na verdade, eles tem feito bastante coisa recentemente, principalmente se tratando de séries.
 

Urso da Coca Cola

Bam-bam-bam
Mensagens
1.958
Reações
3.271
Pontos
453
Sim mas ela continua sumidona, principalmente pelo fato da misty que ela dubla estar extinta do anime do pokémon faz décadas, agora com esse filme remakeado em 3D talvez ela volte senão diga adeus... Aliás a animação parece ser do mesmo estúdio que animou os cavaleiros 3D meia boca... odeio essa modinha 3D, parece que o filme antigo 2D era bem mais bem feito.

Yuyu tô lembrado que alguns golpes na dublagem eram em inglês mas também ficaria estranho se o Yusuke fosse dizer escopeta no lugar de shotgun... A maioria dos golpes eram em japonês pois não fica legal traduzir um kamehameha por exemplo.

Ais realmente pra mim não combinou a dubladora, achei a voz um pouco velha nela sendo que ela tem só 16 anos, a hestia não é lá um desafio pra achar uma voz pra ela pois tem a asuka, as meninas superpoderosas e assim vai, mas acho que é aquela menina do meu malvado favorito cuja dubladora empresta a voz nela.

Já o Bell achei que a voz do Tai genérico dele ficou devendo nas lutas, ficou muito presuntinho pro meu gosto. Se fosse o Goku seria mil vezes melhor tanto nas lutas quanto em cenas rodeado por garotas kkkkk mas o cara ficou tão famosão com dbz e bob esponja que sequer vai quer atuar em outros animes... Único anime que vi ele dublando tirando esses foi o Full metal panic lá nos tempos de animax...
 
Ultima Edição:

ghfrc

Bam-bam-bam
Mensagens
7.144
Reações
10.392
Pontos
353
Já o Bell achei que a voz do Tai genérico dele ficou devendo nas lutas, ficou muito presuntinho pro meu gosto. Se fosse o Goku seria mil vezes melhor tanto nas lutas quanto em cenas rodeado por garotas kkkkk mas o cara ficou tão famosão com dbz e bob esponja que sequer vai quer atuar em outros animes... Único anime que vi ele dublando tirando esses foi o Full metal panic lá nos tempos de animax...

Bem ele faz o Shinji em One Piece

Enviado de meu LG-M700 usando o Tapatalk
 

Flame Vicious

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
33.306
Reações
75.522
Pontos
744
Sim mas ela continua sumidona, principalmente pelo fato da misty que ela dubla estar extinta do anime do pokémon faz décadas, agora com esse filme remakeado em 3D talvez ela volte senão diga adeus... Aliás a animação parece ser do mesmo estúdio que animou os cavaleiros 3D meia boca... odeio essa modinha 3D, parece que o filme antigo 2D era bem mais bem feito.

Yuyu tô lembrado que alguns golpes na dublagem eram em inglês mas também ficaria estranho se o Yusuke fosse dizer escopeta no lugar de shotgun... A maioria dos golpes eram em japonês pois não fica legal traduzir um kamehameha por exemplo.

Ais realmente pra mim não combinou a dubladora, achei a voz um tanto velha nela sendo que ela tem só 16 anos, a hestia não é lá um desafio pra achar uma voz pra ela pois tem a asuka, as meninas superpoderosas e assim vai, mas acho que é aquela menina do meu malvado favorito cuja dubladora empresta a voz nela.

Já o Bell achei que a voz do Tai genérico dele ficou devendo nas lutas, ficou muito presuntinho pro meu gosto. Se fosse o Goku seria mil vezes melhor tanto nas lutas quanto em cenas rodeado por garotas kkkkk mas o cara ficou tão famosão com dbz e bob esponja que sequer vai quer atuar em outros animes... Único anime que vi ele dublando tirando esses foi o Full metal panic lá nos tempos de animax...

O elenco de Pokemon inteiro mudou depois que a série foi pro Rio de Janeiro. Quem dubla a Misty agora é a Aline Guioli. A única exceção foi o Briggs no Mewtwo que voltou pra esse último filme, porém simplesmente porque ele mora no RJ e ficaria fácil escalar.

E a maioria dos golpes de YuYu Hakusho eram em japonês também na versão original. Agora, tudo que era em inglês foi mantido assim, não só Shotgun, mas Rose Whip e outros termos também.

E a voz da Hestia de Meu Malvado Favorito é a Taís Feijó, que não dublou personagem nenhum em Meu Malvado Favorito. Existem vários dubladores com vozes parecidas, e não é porque a voz deles se parece que eles são a mesma pessoa. Por outro lado, o Wendel (Goku) ficaria horrível fazendo o Bell, até porque hoje em dia ele é bem mais velho do que um moleque de 16 anos e não tem mais voz pra dublar adolescentezinhos. E ele já fez muitos outros animes além de Dragon Ball sim. Fullmetal Panic tá longe de ser a única coisa que ele fez fora o Goku. Tem Gundam Wing, tem Fullmetal Alchemist Brotherhood, tem Naruto, tem One Piece, e mais uma porrada de coisa. E hoje ele é dono de estúdio, a Unidub em São Paulo, então porque ele iria pro Rio pra dublar um anime que nunca fez antes e que nem combinaria? Dublador com voz de adolescente genérico (e não é o caso do Wendel) tem aos montes tanto no Rio quanto em SP.


Bem ele faz o Shinji em One Piece

Enviado de meu LG-M700 usando o Tapatalk

*Sanji

Inclusive, tem que ver se ele voltou pra dublar o Sanji na redublagem anunciada do anime.
 

Urso da Coca Cola

Bam-bam-bam
Mensagens
1.958
Reações
3.271
Pontos
453
O elenco de Pokemon inteiro mudou depois que a série foi pro Rio de Janeiro. Quem dubla a Misty agora é a Aline Guioli. A única exceção foi o Briggs no Mewtwo que voltou pra esse último filme, porém simplesmente porque ele mora no RJ e ficaria fácil escalar.

E a maioria dos golpes de YuYu Hakusho eram em japonês também na versão original. Agora, tudo que era em inglês foi mantido assim, não só Shotgun, mas Rose Whip e outros termos também.

E a voz da Hestia de Meu Malvado Favorito é a Taís Feijó, que não dublou personagem nenhum em Meu Malvado Favorito. Existem vários dubladores com vozes parecidas, e não é porque a voz deles se parece que eles são a mesma pessoa. Por outro lado, o Wendel (Goku) ficaria horrível fazendo o Bell, até porque hoje em dia ele é bem mais velho do que um moleque de 16 anos e não tem mais voz pra dublar adolescentezinhos. E ele já fez muitos outros animes além de Dragon Ball sim. Fullmetal Panic tá longe de ser a única coisa que ele fez fora o Goku. Tem Gundam Wing, tem Fullmetal Alchemist Brotherhood, tem Naruto, tem One Piece, e mais uma porrada de coisa. E hoje ele é dono de estúdio, a Unidub em São Paulo, então porque ele iria pro Rio pra dublar um anime que nunca fez antes e que nem combinaria? Dublador com voz de adolescente genérico (e não é o caso do Wendel) tem aos montes tanto no Rio quanto em SP.




*Sanji

Inclusive, tem que ver se ele voltou pra dublar o Sanji na redublagem anunciada do anime.

Sobre a idade de dubladores discordo, pra mim experiência conta demais, no Japão por exemplo há uma penca de dubladores famosos acima dos 40 e 50 anos que fazem vozes de adolescentes como aquele cara lá do Seiya e Amuro Ray que atua até hoje, sem contar a dubladora original do Goku que está chegando aos 80 anos kkkkkk. A que dublava a Bulma havia passado dos 50 anos mas infelizmente faleceu ano passado.

O dublador do Seiya BR também tá ficando velho e dublando o mesmo Seiya de sempre...

E acho meio relativo falar o que combina ou não, o Brock do pokemon por exemplo é a mesma voz do Vegeta que todos sabem, ambos são bem distintos...

Se o Wendeu que vc falou por exemplo fizesse a voz do Naruto aí concordaria que ficaria uma b*sta, mas pra um cara que fez a voz do Sagara de FMP ele tem perfil pra fazer voz de jovens isso que ele costuma dublar alguns filmes adolescentes tipo aquele piranha 3D... de personagens secundários dos animes sequer vi as últimas atuações dele.
 

Flame Vicious

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
33.306
Reações
75.522
Pontos
744
Sobre a idade de dubladores discordo, pra mim experiência conta demais, no Japão por exemplo há uma penca de dubladores famosos acima dos 40 e 50 anos que fazem vozes de adolescentes como aquele cara lá do Seiya e Amuro Ray que atua até hoje, sem contar a dubladora original do Goku que está chegando aos 80 anos kkkkkk. A que dublava a Bulma havia passado dos 50 anos mas infelizmente faleceu ano passado.

O dublador do Seiya BR também tá ficando velho e dublando o mesmo Seiya de sempre...

E acho meio relativo falar o que combina ou não, o Brock do pokemon por exemplo é a mesma voz do Vegeta que todos sabem, ambos são bem distintos...

Se o Wendeu que vc falou por exemplo fizesse a voz do Naruto aí concordaria que ficaria uma b*sta, mas pra um cara que fez a voz do Sagara de FMP ele tem perfil pra fazer voz de jovens isso que ele costuma dublar alguns filmes adolescentes tipo aquele piranha 3D... de personagens secundários dos animes sequer vi as últimas atuações dele.

O dublador do Seiya e do Amuro Ray, que é o Toru Furuya, faz um esforço absurdo pra conseguir dublar o Amuro hoje, e dos personagens adolescentes que ele fazia nos anos 70 e 80, é o único que ele continua fazendo. Nem o Seiya ele faz mais. E ele não é escalado pra dublar adolescentes em séries inéditas hoje, justamente porque existem vários dubladores mais jovens com voz de jovem genérico que fazem melhor do que ele faria.

É o mesmo caso pro Seiya BR. O Hermes Baroli não é chamado pra dublar adolescentes hoje. Ele só dubla o Seiya unicamente por causa de continuidade no personagem, e também faz um esforço vocal fora do comum pra deixar o timbre mais leve.

O Brock também é um adolescente e tem a voz do Vegeta, mas no original a voz dele é grave também, e visualmente o personagem ainda comporta aquela voz.
Na verdade, tinha a voz. Também mudou depois que a série foi pro RJ. Hoje quem dubla ele é o Sérgio Cantú, que fez o L de Death Note e o Kylo Ren na última trilogia de Star Wars.

E a voz do Sagara é meio grave já no original, então não tem problema. Mas botar o Wendel pra fazer um adolescente bobão de olhos arregalados que tem voz aguda já no original que nem o protagonista de Danmachi ia ficar horrível, completamente horrível e desnecessário quando se tem um monte de dubladores mais jovens que ele e com tons mais agudos. Esse protagonista do Danmachi é do mesmo estilo do Midoriya de My Hero Academia, que precisa de uma voz masculina jovem e bem aguda que exale puberdade, coisa que não é o caso do Sagara ou da voz do Wendel. Aliás, ele dublou tanto Fullmetal Panic quanto esses filmes adolescentes há muitos anos atrás. A voz dele era mais leve naquela época também. Hoje já é difícil dizer se daria certo uma escalação dessas.
 
Ultima Edição:

Urso da Coca Cola

Bam-bam-bam
Mensagens
1.958
Reações
3.271
Pontos
453
O dublador do Seiya e do Amuro Ray, que é o Toru Furuya, faz um esforço absurdo pra conseguir dublar o Amuro hoje, e dos personagens adolescentes que ele fazia nos anos 70, é o único que ele continua fazendo. Nem o Seiya ele faz mais. E ele não é escalado pra dublar adolescentes em séries inéditas hoje, justamente porque existem vários dubladores mais jovens com voz de jovem genérico que fazem melhor do que ele faria.

É o mesmo caso pro Seiya BR. O Hermes Baroli não é chamado pra dublar adolescentes hoje. Ele só dubla o Seiya unicamente por causa de continuidade no personagem, e também faz um esforço vocal fora do comum pra deixar o timbre mais leve.

O Brock também é um adolescente e tem a voz do Vegeta, mas no original a voz dele é grave também, e visualmente o personagem ainda comporta aquela voz.
Na verdade, tinha a voz. Também mudou depois que a série foi pro RJ. Hoje quem dubla ele é o Sérgio Cantú, que fez o L de Death Note e o Kylo Ren na última trilogia de Star Wars.

E a voz do Sagara é meio grave já no original, então não tem problema. Mas botar o Wendel pra fazer um adolescente bobão de olhos arregalados que tem voz aguda já no original que nem o protagonista de Danmachi ia ficar horrível, completamente horrível e desnecessário quando se tem um monte de dubladores mais jovens que ele e com tons mais agudos. Esse protagonista do Danmachi é do mesmo estilo do Midoriya de My Hero Academia, que precisa de uma voz masculina jovem e bem aguda que exale puberdade, coisa que não é o caso do Sagara ou da voz do Wendel. Aliás, ele dublou tanto Fullmetal Panic quanto esses filmes adolescentes há muitos anos atrás. A voz dele era mais leve naquela época também. Hoje já é difícil dizer se daria certo uma escalação dessas.

Mas nem em fucking sonho a voz do kirito do SAO e Bell é superior ao que o Seiya Amuro atua mesmo com a idade, mas o cara hoje já deve ser tão rico que só é chamado quando há algum gundam novo recontando a história original...

No passado já vi diversas entrevistas de dubladores e entre eles há um cuidado bem grande em preservar a voz com os anos como evitar bebidas alcoólicas, tomar gelados entre outros, acho que foi com a Márcia Regina que vi isso em algum canal de televisão ou revista...

Hoje por exemplo temos a seyuu da Rin Rohsaka dos Fates com 40 anos de idade com a voizinha dela nos seus eternos 16 anos... No Japão é de certa forma comum personagens jovens possuírem seyuus experientes pois a fama entre os mais velhos costumam ser bem grandes para serem descartados como a seyuu da Rin dos Fates.

Agora o Seiya BR creio que ainda não completou 40 anos e no caso dele nota-se um certo desgaste na voz em cenas de ação como o seu me de sua força pegasus que tá meio rouco no atual anime 3D... mas só de ver aquela podreira do Twitter dele já dá pra imaginar que o cara nem se cuida...

Agora a voz do Wendel Goku não vai envelhecer tão cedo por ser meio voz de pato o que ele faz kkkkkk
 
Ultima Edição:

Flame Vicious

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
33.306
Reações
75.522
Pontos
744
Mas nem em fucking sonho a voz do kirito do SAO e Bell é superior ao que o Seiya Amuro atua mesmo com a idade, mas o cara hoje já deve ser tão rico que só é chamado quando há algum gundam novo recontando a história original...

No passado já vi diversas entrevistas de dubladores e entre eles há um cuidado bem grande em preservar a voz com os anos como evitar bebidas alcoólicas, tomar gelados entre outros, acho que foi com a Márcia Regina que vi isso em algum canal de televisão ou revista...

Hoje por exemplo temos a seyuu da Rin Rohsaka dos Fates com 40 anos de idade com a voizinha dela nos seus eternos 16 anos... No Japão é de certa forma comum personagens jovens possuírem seyuus experientes pois a fama entre os mais velhos costumam ser bem grandes para serem descartados como a seyuu da Rin dos Fates.

Agora o Seiya BR creio que ainda não completou 40 anos e no caso dele nota-se um certo desgaste na voz em cenas de ação como o seu me de sua força pegasus que tá meio rouco no atual anime 3D... mas só de ver aquela podreira do Twitter dele já dá pra imaginar que o cara nem se cuida...

Agora a voz do Wendel Goku não vai envelhecer tão cedo por ser meio voz de pato o que ele faz kkkkkk

O Seiya/Amuro ficaria horrível fazendo personagens como Bell e Kirito hoje, é fato. Ele não tem mais voz pra isso e tenho certeza que nem ia querer fazer um personagem desses hoje. Não que eu goste do estilo de atuação das dublagens japonesas modernas, mas o timbre pelo menos é condizente.

E sim, um dublador pode preservar a voz se não beber muito ou fumar, entre outras coisas. Mas cuidando, existe envelhecimento natural. No caso das seiyuus femininas que você citou isso pode demorar um pouco mais, até porque a mulher bem ou mal consegue manter o agudo mais facilmente que o homem.

E o Hermes Baroli já tem mais de 40 anos sim, que eu saiba. Embora eu também concorde pelo que se vê no Twitter dele que ele não deve ser o tipo de cara que se cuida muito, mas isso já é outra história que não cabe aqui. Mas no caso do Seiya, ele já falou em entrevistas que fez várias seções com fonoaudióloga pra atingir um timbre excepcionalmente mais jovem.

E por fim, a voz do Wendel não é uma voz grave, mas ela já envelheceu com o passar do tempo. Basta comparar uma demo de voz dele hoje com uma de quando ele começou a dublar o Goku, ou de quando ele dublou o Kaneda de Akira por exemplo, lá na primeira dublagem do longa no início dos anos 90. Ele não consegue mais alcançar aquele tom hoje em dia.
Até que aquela voz dele no Kaneda ficaria relativamente boa em personagens como o Bell ou o Kirito, mas é um timbre que ele não alcança mais hoje. Cogitar escalar ele, o Hermes Baroli ou o Toru Furuya no Japão pra fazer esse tipo de personagem é totalmente descabido. Ainda que Danmachi tivesse ido pra SP, quem ia dublar o Bell seria um dublador que nem o Gabriel Martins, o Renato Cavalcanti ou o Lipe Volpato, se muito talvez escolhessem um Yuri Chesman ou Rodrigo Andreatto da vida e olhe lá.
 

Flame Vicious

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
33.306
Reações
75.522
Pontos
744
Ultima Edição:

Defender_of_Earth XXIII

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
3.506
Reações
3.840
Pontos
739
Disney+ anuncia anime dos Vingadores: http://anmtv.xpg.com.br/marvel-future-avengers-disneyanuncia-anime-em-seu-catalogo/

É o tipo de coisa que pode chegar aqui bem facilmente.
Fora isso, Akame Ga Kill tá previsto pra estrear na Netflix dia 01 de março, e Violet Evergarden Gaiden dia 03 de abril também na Netflix.

Será que a Disney vai resgatar aqueles animes da Marvel produzidos no começo da década?
Ou podiam resgatar/refazer aquele tokusatsu do Homem-Aranha só de zoeira...
 
Topo Fundo