O que há de Novo?
Fórum Outer Space - O maior fórum de games do Brasil

Registre uma conta gratuita hoje para se tornar um membro! Uma vez conectado, você poderá participar neste site adicionando seus próprios tópicos e postagens, além de se conectar com outros membros por meio de sua própria caixa de entrada privada!

  • Anunciando os planos GOLD no Fórum Outer Space
    Visitante, agora você pode ajudar o Fórum Outer Space e receber alguns recursos exclusivos, incluindo navegação sem anúncios e dois temas exclusivos. Veja os detalhes aqui.


Onde assistir animes oficialmente no Brasil [Streaming/Home-Vídeo/TV]

Flame Vicious

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
33.306
Reações
75.522
Pontos
744
Bons tempos de dublagem carioca

Dublagem carioca sempre existiu e ainda existe. Só que pra animes os estúdios do RJ nunca foram os mais escolhidos, tanto que antes de Nanatsu, o último anime dublado no Rio de Janeiro que eu lembre foi Death Note, e isso há mais de 6 anos. Tbm tem umas de Beyblade, mas esses eu nem conto.
 
Ultima Edição:

JrlegendrJ

Mil pontos, LOL!
Mensagens
19.012
Reações
8.870
Pontos
1.289
Dublagem carioca sempre existiu e ainda existe. Só que pra animes os estúdios do RJ nunca foram os mais escolhidos, tanto que antes de Nanatsu(caso essa dublagem esteja sendo realizada msm), o último anime dublado no Rio de Janeiro que eu lembre foi Death Note, e isso há mais de 6 anos(nem parece que passou tanto tempo).

não sabia q death note tinha dublagem carioca (na vdd nem vi dublado). gostava mto dos animes de antigamente com a dublagem carioca. ficava muito boa
 

doraemondigimon

Lenda da internet
Mensagens
16.196
Reações
23.294
Pontos
1.619
Dublagem carioca sempre existiu e ainda existe. Só que pra animes os estúdios do RJ nunca foram os mais escolhidos, tanto que antes de Nanatsu(caso essa dublagem esteja sendo realizada msm), o último anime dublado no Rio de Janeiro que eu lembre foi Death Note, e isso há mais de 6 anos(nem parece que passou tanto tempo).

A dublagem no Rio não era feita pela VTI? Se não me falha a memória, a falecida Álamo era em SP.

E vou falar sério agora. Sinto saudades de uma excelente dublagem para os animes e desenhos animados, como existia nas décadas de 80 e 90, seja no mercado de video ou na tv/tv a cabo. Hoje eu vi Naruto na Play TV (sim!!!!! Coloquei TV a cabo em casa, e minha esposa está MORRENDO DE RAIVA DE MIM porque fala que eu estou gastando dinheiro atoa!) e a dublagem é horrenda (o eps em questão é o da morte de uma velha, depois de ressuscitar o Gaara)
 

Flame Vicious

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
33.306
Reações
75.522
Pontos
744
A dublagem no Rio não era feita pela VTI? Se não me falha a memória, a falecida Álamo era em SP.

E vou falar sério agora. Sinto saudades de uma excelente dublagem para os animes e desenhos animados, como existia nas décadas de 80 e 90, seja no mercado de video ou na tv/tv a cabo. Hoje eu vi Naruto na Play TV (sim!!!!! Coloquei TV a cabo em casa, e minha esposa está MORRENDO DE RAIVA DE MIM porque fala que eu estou gastando dinheiro atoa!) e a dublagem é horrenda (o eps em questão é o da morte de uma velha, depois de ressuscitar o Gaara)

A dublagem de Naruto Shippuden tá meio longe de ser ruim. Eu já vi a maioria dos capítulos dublados, e tá bastante bom em termos de interpretação, textos, mixagem e etc. E tem mais estúdios além de VTI e Álamo, mas os 2 já fizeram muita coisa antes de fechar.
 
Ultima Edição:

Havokdan

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
9.502
Reações
10.072
Pontos
764
Dublagem carioca, me lembro de Tenchi Muyo na Band, não é habitual séries de TV serrem dubladas por lá, acredito que séries de animes mais antigas podem ter sido dubladas no Rio, ao menos aquelas que eram para exibição na tv globo, tal como a "Abelhinha Hutch" e/ou "Zillion".
 

Flame Vicious

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
33.306
Reações
75.522
Pontos
744
Dublagem carioca, me lembro de Tenchi Muyo na Band, não é habitual séries de TV serrem dubladas por lá, acredito que séries de animes mais antigas podem ter sido dubladas no Rio, ao menos aquelas que eram para exibição na tv globo, tal como a "Abelhinha Hutch" e/ou "Zillion".

Zillion foi dublado em São Paulo mesmo. Mas Abelhinha Hutch se não me engano foi no Rio sim. Nos anos 80 na verdade é que a maioria dos animes que chegaram no Brasil que foram dublados no Rio por incrível que pareça, vide Piratas do Espaço e Macross. Com o boom dos tokusatsus e de CDZ é que São Paulo passou a ter mais animes dublados por lá no início dos anos 90.

E alguns animes da Saban, que foram exibidos na Fox Kids também foram pro Rio, como Sonic X, Shinzo/Mushrambo e outros. Sem contar Digimon e Patlabor.
 
Ultima Edição:


Zeorymer

Gomu Gomu no Mi
VIP
GOLD
Mensagens
25.335
Reações
9.417
Pontos
1.804
UIa será que vai ser boa a dublagem? acredito que possa ser sim.
 

Havokdan

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
9.502
Reações
10.072
Pontos
764
Eu não tenho nenhum problema com animes serem dublados em SP, mas o que mata é parece que só tem uma meia dúzia de dubladores, lembro da época de ouro do Cartoon e da Locomotion, era anime depois de anime, todos com os mesmos dubladores, é como se fosse assistir vários seriados consecutivos com os mesmos atores... :D
 

doraemondigimon

Lenda da internet
Mensagens
16.196
Reações
23.294
Pontos
1.619
A dublagem de Naruto Shippuden tá longe de ser ruim. Eu já vi a maioria dos capítulos dublados, e tá bastante bom em termos de interpretação, textos, mixagem e etc. Talvez no seu caso seja costume, sei lá. Antigamente a gente não tinha muito acesso ao original a exigência era menor também.

E tem mais estúdios além de VTI e Álamo, mas os 2 já fizeram muita coisa, antes de fechar.
Eu me lembrei mais desses dois estúdios! Pelo que eu me lembro, até a Hebert Richers fez dublagem de animes também (não estou contando outros como o Estúdio Gábia, que já é mais novo...)
 

Flame Vicious

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
33.306
Reações
75.522
Pontos
744
Eu não tenho nenhum problema com animes serem dublados em SP, mas o que mata é parece que só tem uma meia dúzia de dubladores, lembro da época de ouro do Cartoon e da Locomotion, era anime depois de anime, todos com os mesmos dubladores, é como se fosse assistir vários seriados consecutivos com os mesmos atores... :D

Na época da Locomotion a maior parte dos animes dublados em SP do canal iam pra um único estúdio, que era a Mastersound. Fora isso os únicos outros estúdios de SP que o canal usou se eu me lembro bem foram a Capricórnio, que fez uma das dublagens de Akira por exemplo, e a voz do Kaneda não era uma voz muito comum apesar do resto do elenco ser; e acho que a Álamo também deve ter pego alguma sobra do canal. O resto dos animes que não eram dublados em São Paulo ou ficavam legendados ou eram dublados em Miami. Mas teve um ou outro que não ficou nessa regra, um exemplo era Lupin III, que foi dublado no Rio de Janeiro na finada Sincrovídeo.

Eu me lembrei mais desses dois estúdios! Pelo que eu me lembro, até a Hebert Richers fez dublagem de animes também (não estou contando outros como o Estúdio Gábia, que já é mais novo...)

Tem muito mais além desses também.
 
Ultima Edição:

Havokdan

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
9.502
Reações
10.072
Pontos
764
Lembro que Akira parece que teve 3 dublagens ou mais no Brasil, lembro que vi ele na Band nos anos 90, era uma dublagem, quando vi na Locomotion era outra dublagem, daí teve a do dvd que eu não cheguei a ver, mas ouvi falar que fizeram outra dublagem. Vide o animenewsnetork lista 3 dublagens para o akira, veja: http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=375
Quanto a estúdios de dublagem, eu realmente não sei onde foram dublados os animes da emissora, com exceção dos que foram feitos em Miami.
 

Flame Vicious

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
33.306
Reações
75.522
Pontos
744
Lembro que Akira parece que teve 3 dublagens ou mais no Brasil, lembro que vi ele na Band nos anos 90, era uma dublagem, quando vi na Locomotion era outra dublagem, daí teve a do dvd que eu não cheguei a ver, mas ouvi falar que fizeram outra dublagem. Vide o animenewsnetork lista 3 dublagens para o akira, veja: http://www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=375
Quanto a estúdios de dublagem, eu realmente não sei onde foram dublados os animes da emissora, com exceção dos que foram feitos em Miami.

A primeira dublagem do Akira foi feita lá em 1992, pra cinema e VHS na Álamo. Aí na Band uns anos depois dublaram de novo, na Mastersound, e também lançaram o DVD com essa dublagem. Aí uns poucos anos depois dublaram de novo pra Locomotion, mas não foi na Mastersound(que era o estúdio mais contratado pelo canal) e sim na Capricórnio, que além de Akira dublou pouca coisa.

A maioria dos animes dublados do canal foram pra Mastersound. Os animes dublados do canal que sobram se a gente tirar os que foram pra Mastersound ou foram pra Miami, ou pra algum outro estúdio de São Paulo ou do Rio de Janeiro.
 

Flame Vicious

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
33.306
Reações
75.522
Pontos
744

Foram os dubladores que mais pegaram papeis relevantes nas dublagens de animes em São Paulo eu concordo. Mas os elencos são no geral maiores que isso. Tem alguns dubladores até mais antigos mesmo que acabaram se restringindo a fazer pontas, ou mesmo locuções e não foram tão bem aproveitados pelos clientes/estúdios.

Mas vale lembrar que mesmo em São Paulo esse quadro já teve algumas mudanças nos últimos anos. Muitas vozes novas surgiram recentemente. Dificilmente a gente vai ver um anime de novo com um elenco apenas com essas vozes que você postou aí.
 
Ultima Edição:

Havokdan

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
9.502
Reações
10.072
Pontos
764
Podem até ter surgido, mas como o número de animes dublado caiu, uma vez que emissora alguma hoje praticamente passa eles, e os sites de streaming tal como o Netflix e Crunchroll não mandam dublar, só exibem dublado quando o material já dublado previamente para exibição na tv ou para lançamento em disco, então esses novos nomes, ao menos comigo, nunca vão ter o mesmo impacto/reconhecimento que tive desses aí.
 

Flame Vicious

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
33.306
Reações
75.522
Pontos
744
Podem até ter surgido, mas como o número de animes dublado caiu, uma vez que emissora alguma hoje praticamente passa eles, e os sites de streaming tal como o Netflix e Crunchroll não mandam dublar, só exibem dublado quando o material já dublado previamente para exibição na tv ou para lançamento em disco, então esses novos nomes, ao menos comigo, nunca vão ter o mesmo impacto/reconhecimento que tive desses aí.

O número teve uma queda grande, mas a tendência é aumentar a partir de agora.

Posso citar Doraemon dublado(a versão recente) por exemplo, a maioria esmagadora dos dubladores é novata. Só umas pontas é que possuem vozes mais conhecidas mesmo. Para crianças e mesmo outras pessoas que veem a série no Netflix hoje essas vozes já vão marcar de algum modo.

E é claro, mesmo Nanatsu no Taizai terá dubladores bem experientes, mas que não são muito comuns em anime justamente por serem cariocas.
 
Ultima Edição:

doraemondigimon

Lenda da internet
Mensagens
16.196
Reações
23.294
Pontos
1.619
Spike, e a fase da Locomotion, onde dava a entender que tinham pegado um monte de gente com sotaque nas dublagens como o ocorrido com o Red Baron? (até hoje, tenho vontade de ver esse anime até o final, mas quando me lembro da dublagem 'assacínica' dele, eu tenho arrepios!):kwow

Aliás, a redublagem de Macross (Do You Renember Love), também da Locomotion sofria dos mesmos males. O treco de sair chamando a Lynn Minmay de 'MimÉ' (ênfase no é acentuado), é visto até na dublagem encontrada em arquivos para download! (em uma vez ou outra, pronunciam Minmay, mas o resto é 'MimÉ' mesmo!)
O número teve uma queda grande, mas a tendência é aumentar a partir de uns tempos pra cá.

Posso citar Doraemon dublado(a versão recente) por exemplo, a maioria esmagadora dos dubladores é novata. Só umas pontas possuem vozes mais conhecidas mesmo. Para crianças e mesmo outras pessoas que veem a série no Netflix hoje, essas vozes já vão marcar de algum modo.

E é claro, Nanatsu por exemplo, deverá ter umas vozes mais experientes, mas que não passam lá muito perto de dublar anime(por ser uma versão carioca) e algumas vozes novas que nunca nem dublaram um único anime na vida, já que anime dublado no RJ é minoria e tem mais de 6 anos que um título do gênero não vai pra lá.

Mas quem sabe mais animes a partir de agora acabem não sendo dublados no Rio. Por vários fatores inclusive.

Como estou sendo 'novato' com a tv a cabo, estou me reacostumando a ver muita coisa dublada (e olhe que, parece piada, mas fazia falta ouvir alguns programas com a dublagem em PT-BR), mas no caso de animes como Naruto Shippuden, eu achei pesado. Bleach, por exemplo, gostei e muito.
 

Flame Vicious

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
33.306
Reações
75.522
Pontos
744
Spike, e a fase da Locomotion, onde dava a entender que tinham pegado um monte de gente com sotaque nas dublagens como o ocorrido com o Red Baron? (até hoje, tenho vontade de ver esse anime até o final, mas quando me lembro da dublagem 'assacínica' dele, eu tenho arrepios!):kwow

Aliás, a redublagem de Macross (Do You Renember Love), também da Locomotion sofria dos mesmos males. O treco de sair chamando a Lynn Minmay de 'MimÉ' (ênfase no é acentuado), é visto até na dublagem encontrada em arquivos para download! (em uma vez ou outra, pronunciam Minmay, mas o resto é 'MimÉ' mesmo!)


Como estou sendo 'novato' com a tv a cabo, estou me reacostumando a ver muita coisa dublada (e olhe que, parece piada, mas fazia falta ouvir alguns programas com a dublagem em PT-BR), mas no caso de animes como Naruto Shippuden, eu achei pesado. Bleach, por exemplo, gostei e muito.

A dublagem de Red Baron foi feita em Miami quando dublagens em Miami ainda estavam bem no início, tinham menos de 8 atores pra todos os personagens. E claro, os sotaques eram bastante acentuados. Já a dublagem do Do You Remember Love foi feita em São Paulo, com atores conhecidos, mas tiveram esse erro de pronúncia da Lynn Minmay.

E a dublagem de Bleach tirando os episódios mais novos(Hueco Mundo em diante) é bem pior que a de Naruto. Pelo menos Naruto tem uma tradução mais definida e constância sólida de vozes. Em Bleach tem personagem menor que já teve 7 dubladores diferentes.
 
Ultima Edição:

doraemondigimon

Lenda da internet
Mensagens
16.196
Reações
23.294
Pontos
1.619
A dublagem de Red Baron foi feita em Miami quando dublagens em Miami ainda estavam bem no início, tinham menos de 10 atores pra todos os personagens. E claro, os sotaques eram bastante acentuados.

Já a dublagem do Do You Remember Love foi feita em São Paulo, com atores conhecidos, mas tiveram esse erro de pronúncia da Lynn Minmay.

E cara, a dublagem de Bleach, tirando os episódios mais novos(Hueco Mundo em diante) é bem pior que a de Naruto. Pelo menos Naruto tem uma tradução mais definida e constância sólida de vozes. Em Bleach tem personagem secundário que já teve 7 dubladores diferentes.

Coisa que também já aconteceu em Simpsons, mas por motivos diversos, aqui no Brasil. Eu gostaria de conseguir assistir ao Red Baron, mas é difícil de se conseguir! A dublagem de Naruto teve uma melhora significativa, desde o que eu vi no SBT (era onde eu podia ver...)

Quanto a Bleach... Hueco Mundo é antes ou depois da saga dos Bounts? (é onde está na Play TV)
 

Flame Vicious

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
33.306
Reações
75.522
Pontos
744
Coisa que também já aconteceu em Simpsons, mas por motivos diversos, aqui no Brasil. Eu gostaria de conseguir assistir ao Red Baron, mas é difícil de se conseguir! A dublagem de Naruto teve uma melhora significativa, desde o que eu vi no SBT (era onde eu podia ver...)

Quanto a Bleach... Hueco Mundo é antes ou depois da saga dos Bounts? (é onde está na Play TV)
Sim, Hueco Mundo é depois da Saga dos Bounts.

Quanto ao Red Baron, tem no Youtube como "Barão Vermelho", na dublagem tem as vozes de alguns personagens de South Park, especialmente algumas das primeiras temporadas do desenho.
 
Ultima Edição:

Havokdan

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
9.502
Reações
10.072
Pontos
764
A me lembrei, Gintama teve uns episódios dublados em Miami esses tempos, não tive coragem de ver para crer...bem, perde-se um pouco de infância, lembro de adorar as aberturas e encerramentos da época do sbt/manchete/band...bons tempos que não voltarão mais.
 

Flame Vicious

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
33.306
Reações
75.522
Pontos
744
A me lembrei, Gintama teve uns episódios dublados em Miami esses tempos, não tive coragem de ver para crer...bem, perde-se um pouco de infância, lembro de adorar as aberturas e encerramentos da época do sbt/manchete/band...bons tempos que não voltarão mais.

Olha que a dublagem de Gintama é até melhor que a de outros animes que foram dublados lá antes. Pelo menos parte do elenco principal tem vozes minimamente convincentes e atuadas. O problema foram umas pronúncias erradas principalmente nos primeiros episódios e repetição de vozes em secundários/personagens do dia e etc. Mas até teve um ponto bem positivo, que foi a adaptação das piadas, que era justamente o que tinha mais risco de ficar ruim.
 
Ultima Edição:

Flame Vicious

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
33.306
Reações
75.522
Pontos
744
http://www.jbox.com.br/2015/07/28/the-seven-deadly-sins-em-fase-de-dublagem/


The Seven Deadly Sins em fase de dublagem!
Postado em 28 de julho de 2015 às 07:34 por Larc


Está sendo realizado no Rio de Janeiro, no estúdio Alcateia, uma versão brasileira do anime Nanatsu no Taizai ~ The Seven Deadly Sins.

A direção está por conta da dubladora Flávia Saddy (que intepretou a Washu em Tenchi Muyo!) e conta com as vozes de: Fabrício Vilaverde(Meliodas); Erika Menezes (Elizabeth); Pamela Rodrigues (Hawk);Mckeidy Lisita (Ban); Marcelo Garcia (King) e a própria Flávia dublando a Diane.

Fabrício é a voz atual do Phineas do desenho Phineas & Ferb - aquele do Perry Ornitorrinco – enquanto Erika fez a voz da Mimi em Digimon.

O destino do anime será um serviço de streaming, mas negociações com canais de TV e distribuidoras de home-video estão em andamento.

Até o momento o anime possui uma temporada com 24 episódios. O mangá, publicado no Brasil pela editora JBC, está em andamento no Japão e possui até agora 15 volumes.

Mais informações em breve!


Agora é oficial de fato. Achei um vídeo do dublador do Meliodas. É um vídeo antigo mas dá pra ter uma noção de como vai ficar, vejam:

 
Ultima Edição:

doraemondigimon

Lenda da internet
Mensagens
16.196
Reações
23.294
Pontos
1.619
http://www.jbox.com.br/2015/07/28/the-seven-deadly-sins-em-fase-de-dublagem/





Agora é oficial de fato. Achei um vídeo do dublador do Meliodas. É um vídeo antigo mas dá pra ter uma noção de como vai ficar, vejam:



Olhem aí @Havokdan , @Zeorymer , @Jr-Yoki-rJ , @doraemondigimon . Vocês que queriam ter uma ideia de como vai ficar a dublagem.


Ficou legal! Os novos talentos realmente estão surpreendendo e muito. Agora é esperar pra ver como vai ficar no anime.
 

ghfrc

Bam-bam-bam
Mensagens
7.144
Reações
10.392
Pontos
353
Espero que com Nanatsu voltem a dublar no Rio Animes. Assim quem sabe facilita Digimon Tri chegar com vozes originais e tudo?

Enviado de meu LG-D385 usando Tapatalk
 

Flame Vicious

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
33.306
Reações
75.522
Pontos
744
Cara nem me cita, beleza hein

Enviado de meu LG-D385 usando Tapatalk

Não sabia que vc acompanhava


Desculpa :ksnif

Ficou legal! Os novos talentos realmente estão surpreendendo e muito. Agora é esperar pra ver como vai ficar no anime.

Olha, tirando os dubladores do Meliodas, do Hawk e do Ban, os outros nomes divulgados já tem no mínimo mais de 10 anos de carreira, não são exatamente "novos talentos".

Mas concordo que parece ser um elenco muito bom.
 
Ultima Edição:

Havokdan

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
9.502
Reações
10.072
Pontos
764
Esqueci de comentar, o anime eu vi é o maior meh, quando vejo esse mangá, me passa sensação de Fairy Tail, um shonen genérico que não conseguiu tomar o lugar dos principais da década, tal como Naruto, One Piece e por algum tempo o Bleach.
 

Flame Vicious

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
33.306
Reações
75.522
Pontos
744
Esqueci de comentar, o anime eu vi é o maior meh, quando vejo esse mangá, me passa sensação de Fairy Tail, um shonen genérico que não conseguiu tomar o lugar dos principais da década, tal como Naruto, One Piece e por algum tempo o Bleach.

Eu não vi nem li Nanatsu no Taizai inteiro, mas diferente de Fairy Tail ele me passou uma impressão de ser mais conciso. Claro que rolam uns fanservices e tal, mas até se compararmos apenas os animes, Nanatsu parece ter algumas qualidades a mais como a animação.
 
Ultima Edição:

Flame Vicious

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
33.306
Reações
75.522
Pontos
744
Espero que com Nanatsu voltem a dublar no Rio Animes. Assim quem sabe facilita Digimon Tri chegar com vozes originais e tudo?

Enviado de meu LG-D385 usando Tapatalk

Talvez. A segunda temporada do Fusion deverá ser dublada em breve e já corre o risco de trocarem as vozes dos protagonistas antigos que aparecem no final, já que a versão brasileira tá sendo feita em São Paulo.

Mas Digimon Tri sendo uma série separada, talvez acabe indo pra lá mesmo.
 

Havokdan

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
9.502
Reações
10.072
Pontos
764
Um dado objetivo é como se deu\dá a produção dos episódios do anime, Naruto, one piece e bleaxh foram feitos episódios em sequência maior do q nanatsu, que seguiu a fórmula de 24 ou 22 episódios, com isso confirma ele como SGI de segunda.

Enviado de meu XT1069 usando Tapatalk
 

Flame Vicious

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
33.306
Reações
75.522
Pontos
744
Um dado objetivo é como se deu\dá a produção dos episódios do anime, Naruto, one piece e bleaxh foram feitos episódios em sequência maior do q nanatsu, que seguiu a fórmula de 24 ou 22 episódios, com isso confirma ele como SGI de segunda.

Enviado de meu XT1069 usando Tapatalk

Como assim "SGI de segunda"?

E sim, One Piece ou Bleach são/foram feitos em sequência interminável, mas conseguem ou conseguiram por determinado tempo manter uma constância de animação maior do que eu vi em vários episódios de Fairy Tail. Nanatsu no Taizai também tem uma qualidade boa nesse sentido, mas aí acho que o tamanho do anime influencia mais que outra coisa.
 
Ultima Edição:

ghfrc

Bam-bam-bam
Mensagens
7.144
Reações
10.392
Pontos
353
Olha, tirando os dubladores do Meliodas, do Hawk e do Ban, os outros nomes divulgados já tem no mínimo mais de 10 anos de carreira, não são exatamente "novos".

Mas concordo que parece ser um elenco muito bom.

Mesmo com menos de 10 anos de Carreira Fabricio VillaVerde já é uma voz que me parece bem proficional, mesmo sem experiência em Animes. Seus papéis que mais gostei foi Gibby, Nevel, Phineas e principalmente Robin de YJ(ou JJ)

Pamela Rodrigues começou a dublar em 2005 e também tem bons papeis, como Princesa Jujuba, Charlie de Boa Sorte Charlie e Agnes de Meu Malvado Favorito

Agora o Lisita sao poucos trabalhos que conheço mas gostei do Doyle em Sabados Secretos e RoyHarper(s) em YJ

Enviado de meu LG-D385 usando Tapatalk
 

Flame Vicious

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
33.306
Reações
75.522
Pontos
744
Mesmo com menos de 10 anos de Carreira Fabricio VillaVerde já é uma voz que me parece bem proficional, mesmo sem experiência em Animes. Seus papéis que mais gostei foi Gibby, Nevel, Phineas e principalmente Robin de YJ(ou JJ)

Pamela Rodrigues começou a dublar em 2005 e também tem bons papeis, como Princesa Jujuba, Charlie de Boa Sorte Charlie e Agnes de Meu Malvado Favorito

Agora o Lisita sao poucos trabalhos que conheço mas gostei do Doyle em Sabados Secretos e RoyHarper(s) em YJ

Enviado de meu LG-D385 usando Tapatalk

O Fabrício dublou uns personagens nos poucos animes que foram dublados no Rio de Janeiro nos últimos anos, como Beyblade e Stitch. Ele não tem experiência no gênero como a esmagadora maioria dos dubladores paulistas, mas não é 100% inexperiente no caso.

Achei que a Pâmela tivesse começado um pouco mais tarde, mas acredito que ela vá fazer um bom trabalho de qualquer.

Sobre o Lisita, ele é nova voz do Salsicha do Scooby-Doo, e dublou o Ranger Vermelho em Power Rangers Samurai. Não sei como vai ficar a atuação, mas a voz em si combina com o personagem.
 

Havokdan

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
9.502
Reações
10.072
Pontos
764
Como assim "SGI de segunda"?

E sim, One Piece ou Bleach são/foram feitos em sequência interminável, mas conseguem ou conseguiram por determinado tempo manter uma constância de animação maior do que eu vi em vários episódios de Fairy Tail. E claro, Nanatsu também, justamente pelo número de episódios, tem uma animação MUITO superior.

Bem, quis dizer de segunda, em respeito a ao sucesso, angariar o público, o Naruto, One Piece, Bleach tem/tiveram diversos episódios, no caso do bleach quando a série animada acabou, de vários episódios, Nanatsu e Fairy Tail foram tentativas de se fabricar o sucessor, independente de sua qualidade, não tiveram sucesso ou cacife para se tornar os sucessores deles.
 
Topo Fundo