Registre uma conta gratuita hoje para se tornar um membro! Uma vez conectado, você poderá participar neste site adicionando seus próprios tópicos e postagens, além de se conectar com outros membros por meio de sua própria caixa de entrada privada!
Tirando os dois Barolis (e Sidney Lilla) por razoes obvias ouvi que as outras foram ou por não passar no teste ou questão de agenda mesmo mas sim curti a maior parte, só o Briggs que tá muito diferentemore trechos:
Caramba. quantas mudanças
mas não achei ruim.
Briggs Strikes Back Again
Aparentemente, o Gilberto Baroli foi realocado pro pai do Major Armstrong.Tirando os dois Barolis (e Sidney Lilla) por razoes obvias ouvi que as outras foram ou por não passar no teste ou questão de agenda mesmo mas sim curti a maior parte, só o Briggs que tá muito diferente
Enviado de meu LG-M700 usando o Tapatalk
FMA sem Hermes Baroli no Mustang, sem Silvio Giraldi no Inveja, sem Luiz Laffey no Hughes, sem Alexandre Marconato no Ganância e mais um monte de trocas de vozes horríveis e autoescalação do diretor. Quem assistir essa redublagem é maluco. Continuem com a dublagem original da Álamo.
Eu diria que tentaram com o que tem... é...
Mais uma vez eu digo o que uns telefonemas e umas conversas evitariam uns problemas e poderiam reaproveitar a dublagem antiga mas...
Mas aqui é Brasil!? onde nem se registra pra onde vendeu, onde se passou e daí se redubla pra evitar uma "cilada jurídica" (pra depois também não se registra, não se controlar e cair no mesmo problema de novo ao fim do contrato....e com o que se evitaria com centavos vai levar a uma bola de neve...)
Já tivemos resultados dignos do teste de reativação do eva 00! (se entenderam a meta piada)
Este aqui fica no meio termo pois tem voltas, tem algumas melhoras e algumas correções o que leva a
Poucas pioras (luxuria to te olhando e Eduard também apesar do segundo ser um monstro dublando mas ele fez o papel adolescente e adulto ele tem dificuldades com a mesma voz...observem quando tem que gritar, já não é no mesmo tom alto quase igual a dublagem original japonesa...), sotaques de personagens que eram já de saída ERAM UMA INTECNIONAL GAG removidos, o que alguns podem achar ganho; mas era o que dava charme pro pessoal de Xing e também já na dublagem dava aquele tom de ei esses caras são de um lugar diferente? E não o que povo puxa discriminação! Sem saber no que é "baseado da onde a piada que a autora fez" / não vamos lembrar de sotaques de chineses...
No fim é um incentivo pra ver Fullmetal, mas eu prefiro a Netfliz que tem as duas series e a dublagem original
more trechos:
Caramba. quantas mudanças
mas não achei ruim.
Briggs Strikes Back Again
FMA sem Hermes Baroli no Mustang, sem Silvio Giraldi no Inveja, sem Luiz Laffey no Hughes, sem Alexandre Marconato no Ganância e mais um monte de trocas de vozes horríveis e autoescalação do diretor. Quem assistir essa redublagem é maluco. Continuem com a dublagem original da Álamo.
Não ficou péssima mas ficou pior que a primeira dub. Até as vozes mantidas tão parecendo sem vontade que nem o Defender disse, só a Letícia Quinto tá com a mesma pegada de antigamente, além das trocas horríveis com exceção do Scar, Marcoh e Armstrong, pra não falar que da panelada no Baroli tirando o Mustang da voz dele por vingancinha de 5ª série, postei o vídeo ali em cima comparando, a diferença é absurda, o Mustang novo parece quase um fandub perto do Hermes, tá parecendo um adolescente sem dicção conversando com o coleguinha, e não um coronel militar falando.Mesmo com as mudanças achei muito bom
Sinceramente, não conheço nada de Owari no Seraph, mas enfim:
Dei uma bizoiada na dublagem e curti as vozes dos protagonistas e do vilão vampiro principal, mas o resto parece mais ou menos. Eu sei que essa dublagem não foi feita na Dubrasil e sim no estúdio que fez Deca-Dence e Kenja no Mago, que eu ainda pretendo ver e vi que o pessoal curtiu bastante as dubs, mas essa aí do Seraph eu vi uma galera dando hate em cima falando que ficou ruim.
O foda disso é que hoje em dia tem tanto hater e fanboy de dublador e estúdio que fica dificil saber se ta bom ou nao só lendo os comentarios na internet. Maioria que comenta vai na emoção, tanto pra elogiar quanto p/ criticar e por puro clubismo as vezes. Vou assistir eu mesmo e então formo a minha própria opinião ao invés de me pautar no que os outros falam.
É o efeito do curto prazo. Funimation deve dar (sendo otimista) um mês no máximo pra um anime de 24 episódios e duas semanas pra de 12. Porque isso de entregar uns 3 animes por semana toda quinta beira muito ao impossível ainda mais que até aqui IST, TK e Atma tão com uns 15% da carga e Funimation com 55%. Deviam urgentemente reorganizar isso (e os prazos)É meio difícil ser neutro com tanta birra de internet, mas cada um deve tirar as próprias conclusões se gosta ou não do que está ouvindo, e saber separar o artista/dublador da pessoa (pois o que não falta é gente talentosa e escrota nesse meio).
Só tenho medo é ter tanta dublagem e pouco estúdio... E voltar a ter pérolas do naipe de "Grande boca" de Yu-Gi-Oh ou "Castor" em Fate/Stay Night.
... aliás, nem precisa esperar, já temos a Miko Lino em Kaguya-Sama.
aqui um dos poucos fãs! assisti e curti!Não é anime, mas o Live Action do mangá Homunculus saiu na Netflix esses dias. Até que não ficou ruim, considerando o histórico de bombas...
Bem, fica a dica para os 6 ou 7 fãs de Homunculus aqui no fórum.
É o efeito do curto prazo. Funimation deve dar (sendo otimista) um mês no máximo pra um anime de 24 episódios e duas semanas pra de 12. Porque isso de entregar uns 3 animes por semana toda quinta beira muito ao impossível ainda mais que até aqui IST, TK e Atma tão com uns 15% da carga e Funimation com 55%. Deviam urgentemente reorganizar isso (e os prazos)
Mas não adianta iludir muito com isso, só ver como é nos Estados Unidos com simuldubs incompletas sendo esquecidas por conta de novas simuldubs
Enviado de meu LG-M700 usando o Tapatalk
Pelo que tenho ouvidoE agora José?
Vou aguardar a opinião dos especialistas.
Pelo menos no negócio do Miko Lino o diretor de Kaguya-sama pediu desculpas e admitiu o erro, não ficou dando justificativa vazia que nem outros andam fazendo. Oq é foda é ver gente que ficou put* com o caso de BNHA passar pano pra isso em FMA como anda acontecendo, e olha que Boku no Hero mudaram o elenco de um filme recém-lançado e nem sabiam se a série ia vir, e não um elenco consagrado já no país há 15 anos. Podem falar que teve teste, nem duvido, mas o resultado dessa redub ainda é muito estranho. Mas o pior de tudo é ver gente atacando uma coisa e passando pano pra outra, como alguns fanboys tão fazendo com FMA só pq a dublagem foi feita no suposto estudio que eles gostam, e ainda que na prática tenha sido pior que o caso de BNHA.É meio difícil ser neutro com tanta birra de internet, mas cada um deve tirar as próprias conclusões se gosta ou não do que está ouvindo, e saber separar o artista/dublador da pessoa (pois o que não falta é gente talentosa e escrota nesse meio).
Só tenho medo é ter tanta dublagem e pouco estúdio... E voltar a ter pérolas do naipe de "Grande boca" de Yu-Gi-Oh ou "Castor" em Fate/Stay Night.
... aliás, nem precisa esperar, já temos a Miko Lino em Kaguya-Sama.
Essa redub de FMA nos presenteou com algumas pérolas, tipo essa aqui:Pioraram a dublagem de Full Metal Alchemist, assim como pioraram também de One Piece. Sei que a antiga tinha cortes e estas coisas, mas a dublagem em si a primeira era melhor.
E isto que nem sou muito fã da dublagem original de Full Metal Alchemist.
Por isto só assisto legendado, eu realmente não confio nas dublagens recentes.
Pioraram a dublagem de Full Metal Alchemist, assim como pioraram também de One Piece. Sei que a antiga tinha cortes e estas coisas, mas a dublagem em si a primeira era melhor.
E isto que nem sou muito fã da dublagem original de Full Metal Alchemist.
Por isto só assisto legendado, eu realmente não confio nas dublagens recentes.
Discordo em partes de One Piece. Concordo totalmente com Fullmetal. Discordo entretanto que as dublagens atuais sejam necessariamente ruins. Como o New_Wave mesmo falou, tem dublagens muito boas atuais, a de Vanitas que saiu tem pouco tempo é um exemplo fora outras como Shingeki no Kyojin e Kengan Ashura. Tem também outras que são bem piores, mas se a gente for ver, não é muito diferente do histórico normal de sempre, época do Animax mesmo tinha dublagens excelentes e outras que eram ruins também. Anos 90 idem.
O problema da dublagem atual é mais uma questão de ego e tretas dos bastidores que tentam jogar pra cima dos fãs do que um problema artístico, e o pior é que muitos respondem, não é atoa que hoje tem uma legião de fanboys de dubladores e estúdios como nunca se teve, gente mimizeira que trata estúdios e dubladores com mais idolatria que muitos políticos ou mesmo figuras religiosas, ao ponto de ficar brigando por causa deles e os defendendo cegamente nas redes sociais. Como tambem pontuou o New_Wave, é só ver a passada de pano que alguns fizeram com essa redublagem de Fullmetal Alchemist que trocou uma penca de vozes, os mesmos que descem o cacete na dublagem de Boku no Hero Academia também por causa de trocas de vozes. Se eu fosse resumir o problema da dublagem atual, seria esse.
Parece maluquice, mas nessas horas dá até um pouco de saudade da época que os otakus menosprezavam a dublagem brasileira a qualquer custo, lá em 2000 e bolinha. Pelo menos naquela época o ódio contra dublagem era generalizado contra qualquer dublagem, e não parcial contra estúdios e dubladores específicos, o que eu acho até pior do que o que tinha na época.
Bom, eu ainda sou da mentalidade do início dos anos 2000, mas não faço descaso do trabalho dos caras.
Problema e que dublagem brasileiros raramente é boa e a japonesa e sempre excelente na minha opinião. Ainda mais que como já assisti a maioria dos animes, fica um pouco mais difícil engolir.
Essa redub de FMA nos presenteou com algumas pérolas, tipo essa aqui:
Detalhe que o filho dele é uma criança, mas blz. Legal tbm é a ênfase no "excitante" que o dublador coloca.
A dub da Funimation parece que foi baseada na americana que é cheia de palavrões que nem tem no original, num é atoa que a dublagem de FMAB feita nesse mesmo estudio tbm foi, tanto que ela tem a pérola da história excitante pro meu filho ali em cima. Pelos palavrões os otakus tão emocionando falando que é melhor, mas so por isso, pq a voz do Vicious é horrível e o som parece gravado num tubo. E eu achei que isso de usar dublagem americana de base tinha acabado mas to vendo que num é bem assimPelo que tenho ouvido
Tradução - IST
Mixagem - Vox
Vozes - Empate
Enviado de meu LG-M700 usando o Tapatalk
Vi aqui a dublagem do Irina-kun e curti, acho que vou acompanhar ela.https://www.jbox.com.br/2021/10/23/mieruko-chan-e-irina-ganham-dublagem-pela-funimation/
Mieruko-Chan e Irina serão dublados pela FUNimation. Estréia amanhã, aparentemente.