Postem momentos engraçados dos animes na dublagem brasileira

Discussão em 'Animes e mangás' iniciada por .Saturno., 29 Julho 2018.


  1. .Saturno.

    .Saturno. Habitué da casa

    Afiliado:
    12 Fevereiro 2018
    Mensagens:
    212
    Curtir recebidos:
    313
    Pontos de Troféu:
    78
    trechos engraçados

     
  2. Phantasy Star

    Phantasy Star Bam-bam-bam

    Afiliado:
    11 Maio 2005
    Mensagens:
    6,136
    Curtir recebidos:
    3,967
    Pontos de Troféu:
    444
    Acho que o único caso que me lembro é YuYu Hakusho mesmo...
    se duvidar, é o único em que usaram "licença" pra usar esses regionalismos...e ficou foda!
     
  3. Spike Spiegal

    Spike Spiegal Ei mãe, 500 pontos!

    Afiliado:
    18 Julho 2012
    Mensagens:
    17,171
    Curtir recebidos:
    33,948
    Pontos de Troféu:
    544
    Tem One Punch Man, Ranma 1/2, entre outros. Até a dublagem de Miami de Gintama tem uns regionalismos e adaptações brasileiras bem sacadas.

    Aliás, depois da dublagem de One Punch Man, feita ano passado, várias outras ganharam uma certa inspiração e também puseram suas pérolas BR nos scripts.
     
  4. Spike Spiegal

    Spike Spiegal Ei mãe, 500 pontos!

    Afiliado:
    18 Julho 2012
    Mensagens:
    17,171
    Curtir recebidos:
    33,948
    Pontos de Troféu:
    544
    A dublagem de Gantz no Animax era ótima, e ao contrário da maioria dos animes dublados, ela tinha uma dose extrema de palavrões e linguajar de baixo calão, o que as vezes, apesar de ser coerente, trazia uma certa dose de humor involuntário por não ser uma coisa tão comum:



     
  5. Phantasy Star

    Phantasy Star Bam-bam-bam

    Afiliado:
    11 Maio 2005
    Mensagens:
    6,136
    Curtir recebidos:
    3,967
    Pontos de Troféu:
    444
    Ranma também? Preciso conferir!

    Enviado de meu LG-K430 usando o Tapatalk
     
  6. doraemondigimon

    doraemondigimon Ei mãe, 500 pontos!

    Afiliado:
    25 Junho 2002
    Mensagens:
    10,635
    Curtir recebidos:
    12,233
    Pontos de Troféu:
    619
    Se não me engano, os regionalismos mais influentes na dublagem começaram em Honey Honey no Sutekina Bõken (passou no SBT).



    Era bem notável na hora em que apareciam os quatro doidos que queriam por tudo abrir a barriguinha do gato da Favo de Mel. Outro anime que tinah muito regionalismo era o das toupeiras ninjas: Nick e Neck:

     
  7. Spike Spiegal

    Spike Spiegal Ei mãe, 500 pontos!

    Afiliado:
    18 Julho 2012
    Mensagens:
    17,171
    Curtir recebidos:
    33,948
    Pontos de Troféu:
    544
    Detalhe que Nick e Neck era o Selton Mello quem dublava o Nick.
     
    doraemondigimon aprova isto.
  8. Lost Angel

    Lost Angel Bam-bam-bam

    Afiliado:
    9 Janeiro 2014
    Mensagens:
    8,240
    Curtir recebidos:
    9,631
    Pontos de Troféu:
    353
    A única coisa engraçado foi em um episódio de DBZ onde Vegeta começa a falar em espanhol do nada e que vozerão de homão ele tinha :kgay.
     
  9. Spike Spiegal

    Spike Spiegal Ei mãe, 500 pontos!

    Afiliado:
    18 Julho 2012
    Mensagens:
    17,171
    Curtir recebidos:
    33,948
    Pontos de Troféu:
    544
    Dependendo de onde você viu esse episódio, pode ter sido um erro da emissora que trocou o áudio do nada. A Band já exibiu um episódio inteiro de DBZ em espanhol por engano, senão me engano foi o 88.
     
  10. Spike Spiegal

    Spike Spiegal Ei mãe, 500 pontos!

    Afiliado:
    18 Julho 2012
    Mensagens:
    17,171
    Curtir recebidos:
    33,948
    Pontos de Troféu:
    544
  11. Spike Spiegal

    Spike Spiegal Ei mãe, 500 pontos!

    Afiliado:
    18 Julho 2012
    Mensagens:
    17,171
    Curtir recebidos:
    33,948
    Pontos de Troféu:
    544
    - B: The Beginning e a crise da paternidade



    - Dragon Ball Kai Saga Boo - Kuririn, robôs e o sexo



    - Dubbing Company Campinas - Schwarzesmarken e as ideologias políticas



    - Yugioh e seu corte de cabelo ridículo, além da voz do Marik na fase decadente da Parisi Vídeo





    - B-Daman Crossfire e a tradução feita pelo Google

     

Compartilhe essa página