O que há de Novo?
Fórum Outer Space - O maior fórum de games do Brasil

Registre uma conta gratuita hoje para se tornar um membro! Uma vez conectado, você poderá participar neste site adicionando seus próprios tópicos e postagens, além de se conectar com outros membros por meio de sua própria caixa de entrada privada!

  • Anunciando os planos GOLD no Fórum Outer Space
    Visitante, agora você pode ajudar o Fórum Outer Space e receber alguns recursos exclusivos, incluindo navegação sem anúncios e dois temas exclusivos. Veja os detalhes aqui.


Spy x Family

Agent13

Bam-bam-bam
Mensagens
3.478
Reações
7.943
Pontos
453
A menina twitteira tomou semancol apagou o tweet, mas o printscreen é eterno. E já coloquei no lugar dentro do spoiler.
Esse pessoal adora problematizar. Nem o Ranking of Kings escapou. Não irei entrar em detalhes, mas digitando no google "Ranking of Kings controversy" haverá alguns links gringos. Foi durante especifico episódio do anime. Eu caguei pra isso e assisti até o fim.
 

alexjaniski

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
3.171
Reações
1.064
Pontos
639



Mais uns trechos da dublagem.

E hoje assisti um episódio e meio dublado na hora do almoço. Sinceramente, não vi essa falta de esmero técnico. Os reverbs de ambiência e os ecos de pensamento tão todos no lugar certo, e isso fica nítido quando os personagens tão pensando entre os diálogos, dá pra diferenciar bem o que é pensamento, por exemplo. Na época da pandemia teve coisa bem pior, como a dublagem da Crunchy de Cowboy Bebop ou Demon Slayer.

Dito isso, também não fui muito com a cara dessa dublagem. Loid é até razoável, mas achei ele informal demais. Vai ser reprovado no Éden falando desse jeito. Simplesmente não gostei da Yor. Não é questão técnica, só achei que não combinou com a personagem. Franky é ok. Anya e a narração são os destaques positivos. Não tá no meu top 10, mas não é nenhuma desgraça.

Eu acho que o nível da dublagem BR tá boa no geral. Tudo bem que não dá pra sair um Konosuba ou um One Punch Man toda hora, mas tá longe de ser uma batida de trem feito as dublagens de Curitiba.

Enfim, só uma opinião. Fiquem a vontade pra ignorar.

Edit + pergunta: no mangá, o apelido da Yor é Thorn Princess. Mas na dublagem e legendas ficou Rosa Selvagem. Qual é o correto?

Acredito que o mangá está mais correto, a tradução literal seria princesa de espinhos mas rosa selvagem até que cabe poetica e tematicamente
 

Forbidden Memories

Mil pontos, LOL!
VIP
GOLD
Mensagens
2.746
Reações
7.112
Pontos
1.004
Não sei como vim parar nesse tópico mas achei a dublagem legal, dá pra notar um tomzinho de amadorismo na atuação mas nada que incomode.

Acho que vou assistir agora hehe
 

Pinguim 55

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
6.791
Reações
9.837
Pontos
994



Mais uns trechos da dublagem.

E hoje assisti um episódio e meio dublado na hora do almoço. Sinceramente, não vi essa falta de esmero técnico. Os reverbs de ambiência e os ecos de pensamento tão todos no lugar certo, e isso fica nítido quando os personagens tão pensando entre os diálogos, dá pra diferenciar bem o que é pensamento, por exemplo. Na época da pandemia teve coisa bem pior, como a dublagem da Crunchy de Cowboy Bebop ou Demon Slayer.

Dito isso, também não fui muito com a cara dessa dublagem. Loid é até razoável, mas achei ele informal demais. Vai ser reprovado no Éden falando desse jeito. Simplesmente não gostei da Yor. Não é questão técnica, só achei que não combinou com a personagem. Franky é ok. Anya e a narração são os destaques positivos. Não tá no meu top 10, mas não é nenhuma desgraça.

Eu acho que o nível da dublagem BR tá boa no geral. Tudo bem que não dá pra sair um Konosuba ou um One Punch Man toda hora, mas tá longe de ser uma batida de trem feito as dublagens de Curitiba.

Enfim, só uma opinião. Fiquem a vontade pra ignorar.

Edit + pergunta: no mangá, o apelido da Yor é Thorn Princess. Mas na dublagem e legendas ficou Rosa Selvagem. Qual é o correto?


Thorn Princess.

Dublagem até que não está ruim, mas Loid achei a voz meio grave demais. Loid me parece mais aquele cara que tem a voz macia mas e firme ao mesmo tempo.

Yor não vi.

Anya ficou boa mesmo.
 

PocketCrocodile

Mil pontos, LOL!
Mensagens
29.868
Reações
50.974
Pontos
1.003
Thorn Princess.

Dublagem até que não está ruim, mas Loid achei a voz meio grave demais. Loid me parece mais aquele cara que tem a voz macia mas e firme ao mesmo tempo.

Yor não vi.

Anya ficou boa mesmo.
Para ele eu imaginaria uma voz tipo a do dublador brasileiro de Kimihiro Watanuki de xxxHolic só que um pouco mais grave
 


New_Wave

Lenda da internet
Mensagens
22.168
Reações
80.728
Pontos
1.559
Não sei como vim parar nesse tópico mas achei a dublagem legal, dá pra notar um tomzinho de amadorismo na atuação mas nada que incomode.

Acho que vou assistir agora hehe
O negócio não é amadorzismo, até pq os dubladores desse anime são bem experientes. Parece é que o pessoal se apegou com as vozes originais e isso tem uma subjetividade que ok, tipo, num vou debater, num curtiu a voz de fulano ou ciclano blz. O problema é quando o povo começa a ver defeito onde não tem, criticaram até a mixagem do negócio, sendo que como o Defender disse essa parte tá muito boa. Pra mim até agora essa versão de BR de SxF não é a minha favorita, mas to curtindo bastante e me parece tão boa quanto outras dublagens recentes tipo Jojo, Boku no Hero, Re:Zero ou Jujutsu Kaisen, que tbm são boas.
Para ele eu imaginaria uma voz tipo a do dublador brasileiro de Kimihiro Watanuki de xxxHolic só que um pouco mais grave
É o Vagner Fagundes (aka Gohan). Acho que ele ficaria bom tbm, a voz dele é mais leve que a do Guilherme Marques que é o dublador do Loid, mas logo o pessoal se acostuma.
Acredito que o mangá está mais correto, a tradução literal seria princesa de espinhos mas rosa selvagem até que cabe poetica e tematicamente
Ia seco falar isso. Rosa Selvagem não é uma versão BR literal, mas a ideia que passa tem a mesma vibe misteriosa do original, curti a adaptação.
 

kageyame

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
3.131
Reações
3.743
Pontos
979
Gostei das adições do episódio (todo o treinamento da Yor com a Anya), não pareceram encheção de linguiça.

considerando que temos mais dois episódios para o final da half cour, meu chute que os episódios serão:

A missão extra da Yor
Anya ganhando a extrela

com isso deixa exatamente o gancho do bond para o segundo cour...
 

konde10

Lenda da internet
Mensagens
14.885
Reações
19.661
Pontos
1.689
Bem, eu não sou da turma do anime mas alguns videos desse desenho apareceram nos meus recomendados do youtube e acabei assistindo alguns episódios. Muito engraçado kkkk....
 

kageyame

Ei mãe, 500 pontos!
Mensagens
3.131
Reações
3.743
Pontos
979
Entendo o motivo deles usam um episódio extra para fechar o half cour, e, já que o proximo arco da história é longo (e um dos máis épicos também.)
Mas também acho que deveriam ter colocado este extra antes e terminar a temporada com a estela, ai já fecharia com o gancho do próximo cour que é mostrando o cachorro...
 
Topo Fundo