O que há de Novo?
Fórum Outer Space - O maior fórum de games do Brasil

Registre uma conta gratuita hoje para se tornar um membro! Uma vez conectado, você poderá participar neste site adicionando seus próprios tópicos e postagens, além de se conectar com outros membros por meio de sua própria caixa de entrada privada!

  • Anunciando os planos GOLD no Fórum Outer Space
    Visitante, agora você pode ajudar o Fórum Outer Space e receber alguns recursos exclusivos, incluindo navegação sem anúncios e dois temas exclusivos. Veja os detalhes aqui.


Pokémon - Campeão Mundial Ash e Pikachu fecham o seu arco de 26 anos e continuarão onde a vida os levar; Nova saga em abril com Liko e Roy!

Como Ash perderá a Liga?


  • Total voters
    23
  • Poll closed .

MoonSoul

Supra-sumo
Mensagens
882
Reações
1.174
Pontos
183
no caso a MG n trouxe pq era difícil trazer dub paulista pra lá. O Briggs é carioca e inclusive trouxeram pro filme CG do Mewtwo, agr a Doublesound é outra história. Triste que nem a MG nem a Doublesound trouxeram o Márcio Simoes (Carioca) pro Meowth, ele dublou o gato falante no filme do Mewtwo (o original) tbm (inves do dublador paulista por conta da Warner) mas na MG tanto série qnt filme (o CG) foi o Sérgio Stern e na Doublesound está sendo o Cafi

Enviado de meu LG-M700 usando o Tapatalk
No caso, foi o Gustavo Berriel, o Cafi tá sendo o Renji.

É mesmo tão complicado trazer dois dubladores para dois episódios?

Não boto muita fé neles trazendo ele não. Mas vamos ver né.
A questão nem é essa, o estúdio Doublesound é bem mal-visto entre os dubladores por causa de alguns atrasos de pagamento, então muitos não aceitam trabalhar lá.
 

Darkx1

Mil pontos, LOL!
Mensagens
28.289
Reações
64.527
Pontos
1.244
Hoje por sinal, rolou a ultima parte do arco Sword Shield, sem entrar em detalhes eles conseguiram entregar algo bem legal.


E o Goh com o Eternatus. :obrigue:eek:
 

Jeal

Supra-sumo
Mensagens
699
Reações
1.420
Pontos
183
Trailer dublado do Filme 23: Segredos da Selva:


Já dublaram? Que rápido. Nem lançou no Japão ainda.

O paia desse filme é que o enredo é só uma cópia do Tarzan. Interesse zero. Fizeram um trabalho tão legal com os filmes 20 e 21, aí resolvem fazer a coisa mais preguiçosa que é copiar outra obra.
 

ghfrc

Bam-bam-bam
Mensagens
7.144
Reações
10.392
Pontos
353
Já dublaram? Que rápido. Nem lançou no Japão ainda.

O paia desse filme é que o enredo é só uma cópia do Tarzan. Interesse zero. Fizeram um trabalho tão legal com os filmes 20 e 21, aí resolvem fazer a coisa mais preguiçosa que é copiar outra obra.
com uma mistura de Mogli. Mas falar a vdd eu até to interessado, não é como se a Disney não copiasse de algo tudo que faz também

Agora o 22 (mewtwo cgi) eu prometi que nunca irei assistir

Enviado de meu LG-M700 usando o Tapatalk
 


ptsousa

Moderador
Membro STAFF
Mensagens
61.137
Reações
172.572
Pontos
1.714
Hoje por sinal, rolou a ultima parte do arco Sword Shield, sem entrar em detalhes eles conseguiram entregar algo bem legal.


E o Goh com o Eternatus. :obrigue:eek:


Essa é a "captura" só pra constar na RotomDex mesmo porque o bixo deve ficar selado :klolz

Mas, um gol é um gol :klolz

Agora, vamos ver o novo arco com

Mewtwo :obrigue
 

senryu

Mil pontos, LOL!
Mensagens
5.642
Reações
4.288
Pontos
1.284
A pokémon company não para...
Acaba de anunciar a canção de abertura do filme: Koko que é cantada pela Berverly
O novo trailer, a confirmação que o filme vem pro ocidente em 2021 (sem data) e o novo comercial na atualização da noticia.
 
Ultima Edição:

Bud Spencer Ghost

Mil pontos, LOL!
Mensagens
6.903
Reações
14.554
Pontos
1.013
Já foi feito na época, mas não deu certo, e a essa altura do campeonato, eu não tenho mais esperanças quanto a isso.
O povo brasileiro deveria boicotar Pokémon por não ouvirem nosso pedido. Eu não assisto Pokémon desde a geração 2(Liga Johto),
ou assistir no idioma original mesmo pra quebrar as pernas da empresa.
 
Ultima Edição:

MoonSoul

Supra-sumo
Mensagens
882
Reações
1.174
Pontos
183
O povo brasileiro deveria boicotar Pokémon por não ouvirem nosso pedido. Eu não assisto Pokémon desde a geração 2(Liga Johto).
Ou assistir no idioma original mesmo pra quebrar as pernas da empresa.
Não acho que isso vá adiantar muito, a Pokémon Co. usa o anime de propaganda pros jogos, e enquanto ela estiver funcionando, e fazendo chover dinheiro, não vai haver volta de elenco nenhum, inclusive, acabou de acontecer a 2ª troca de dubladores, a qual presumo que tenha ocorrido pela empresa ter checado os bolsos e percebido que eles estavam gastando mais do que deveriam com uma dublagem que ninguém estava ligando (isso falando do primeiro elenco do RJ).
 

Jeal

Supra-sumo
Mensagens
699
Reações
1.420
Pontos
183
O povo brasileiro deveria boicotar Pokémon por não ouvirem nosso pedido. Eu não assisto Pokémon desde a geração 2(Liga Johto).
Ou assistir no idioma original mesmo pra quebrar as pernas da empresa.
Acho que é mais provável isso acabar com Pokémon no Brasil, já que não vão investir em um anime que não está dando audiência. E o público alvo são as crianças mesmo, então não daria muito certo.
 

Darkx1

Mil pontos, LOL!
Mensagens
28.289
Reações
64.527
Pontos
1.244
Desde Diamond e Pearl eu só acompanho em audio original, assisti alguns dublados depois disso, mas depois que o Lucindo saiu(e depois o resto do elenco), não vejo motivos pra acompanhar algo seis meses ou um ano depois do que foi exibido no Japão.

Por mim a Netflix assumia a série aqui como fez nos Estados Unidos e deixava o audio original como opção(fizeram isso no filme novo do Mewtwo).
 

Jeal

Supra-sumo
Mensagens
699
Reações
1.420
Pontos
183
Desde Diamond e Pearl eu só acompanho em audio original, assisti alguns dublados depois disso, mas depois que o Lucindo saiu(e depois o resto do elenco), não vejo motivos pra acompanhar algo seis meses ou um ano depois do que foi exibido no Japão.

Por mim a Netflix assumia a série aqui como fez nos Estados Unidos e deixava o audio original como opção(fizeram isso no filme novo do Mewtwo).
Sabe o que seria legal mesmo? DVDs com o áudio original legendado. De todas as séries.
 

Pingu77

Mil pontos, LOL!
Mensagens
22.644
Reações
29.812
Pontos
1.114
Alguém tem como me enviar um ovo de Alolan Sandshrew na Sword & Shield?

Lembrando que precisa ser um ovo feito com fêmea de Alolan Sandshrew/Sandslash cruzando com Ditto, só assim vem a versão alolan no ovo. E equipada com Everstone a fêmea.

c
 

MoonSoul

Supra-sumo
Mensagens
882
Reações
1.174
Pontos
183
Ainda não vi tais notícias rolando nos portais brasileiros, mas parece que a Rica Matsumoto (seiyuu do Satoshi) fez umas besteirinhas acidentalmente, resumo da ópera, ela foi acusada por ter feito uma transferência ilegal de dinheiro, só que aparentemente isso foi feito por uma empresa e, de alguma forma, acabou caindo na conta dela, ainda é preciso melhores detalhes, e nesse meio tempo, ela ia participar de um podcast sobre o novo filme, e o programa foi adiado, pode ter sido por causa dessa questão toda, como também pode ter sido por algo interno, enfim, é bom não fazer tantas especulações, e torcer pra ela não perder o personagem nessa.

Só deu pra achar notícias em portais japoneses, então segue elas:
 

Pingu77

Mil pontos, LOL!
Mensagens
22.644
Reações
29.812
Pontos
1.114
Assisti ontem ao filme O Poder de Todos. Achei muito bom. Melhor que a média.

c
 

Jolteon

Maconheiro que resolve mistérios com cachorro
VIP
Mensagens
7.725
Reações
14.821
Pontos
503
Episódios Redublados

Em meados de 2014, a versão brasileira do site oficial de Pokémon começou a disponibilizar alguns episódios dublados da série para serem assistidos online, área do site que hoje é conhecida como TV Pokémon. O site começou disponibilizando episódios da 14ª temporada (Black & White), temporada relativamente recente na época. Posteriormente, foram adicionados os episódios das temporadas 15, 16 e 13. Todos esses episódios estavam com sua dublagem original.

pokemontv.png

Em 2015, Fábio Lucindo – o dublador do Ash – mencionou em seu Twitter estar redublando episódios da 1ª temporada. Isso fez os fãs levantarem suspeitas de que toda a temporada estaria sendo redublada para ser disponibilizada na Netflix. Na verdade o que aconteceu é que alguns poucos episódios estavam com problemas técnicos com o áudio e, como o site oficial tinha planos para disponibilizar todos os episódios em uma boa qualidade, fez-se necessária uma redublagem de tais episódios.

Então, ao longo do ano o site oficial foi disponibilizando os episódios gradualmente de todas as temporadas, a começar pela 1ª. Entre os episódios disponibilizados, os fãs puderam constatar que alguns deles haviam sido redublados. A redublagem foi feita pelo estúdio da Centauro, em São Paulo. Como foi feita uma nova tradução dos textos, algumas falas ficaram ligeiramente diferente da dublagem original desses episódios. Veja a seguir os episódios que foram redublados:

1ª Temporada – A Gangue das Bicicletas
036.gif
Este foi o primeiro episódio a aparecer redublado no site oficial. Os dubladores originais de Ash, Misty, Brock, Dexter, Joy, Jenny, Jessie, James e Meowth foram mantidos para a redublagem desse episódio. Detalhe pela volta de Fátima Noya na dublagem da Enfermeira Joy (Samira Fernades havia a substituído a partir da 14ª temporada).
Muitos estranham a voz da Misty logo de cara, pois já fazia um bom tempo que a Márcia Regina não dublava a personagem, mas logo ela consegue recuperar o timbre da Misty. Já o Ash está com o mesmo tom de voz que o Fábio Lucindo fazia na época da dublagem de Black & White.


1ª Temporada – Bulbasaur e a Vila Escondida
010.gif
Apesar de este ser o 10º episódio da série, ele só foi disponibilizado um tempo depois do episódio “A Gangue das Bicicletas” (alguns episódios da 1ª temporada haviam sido pulados, sendo disponibilizados depois). Os dubladores originais foram mantidos. Podemos notar que nesses episódios apenas os personagens do dia é que tiveram os dubladores alterados. No caso deste episódio, só a Melanie teve a voz alterada (a mulher que vivia na vila escondida tomando conta do Bulbasaur e dos pokémons feridos).


7ª Temporada – Um Dilema Duplo
344.jpg
Após o site oficial ter disponibilizado a 1ª temporada, na sequência foram disponibilizadas as temporadas 2 e 7. E nesta 7ª temporada tivemos mais este episódio redublado. Novamente os dubladores originais estão presentes. Tatiane e Thiago dublam May e Max novamente. Aqui May pareceu ter ficado com uma voz “nasal”, já Max ficou com uma voz bem diferente.
O Thiago havia dublado o Max numa época em que o seu tom de voz estava mudando (é por isso que Max ia ficando com um tom de voz diferente ao longo das temporadas). A voz atual do Thiago, que podemos ver nessa redublagem, é bem diferente da voz que víamos na 7ª temporada. De qualquer maneira, foi bom ver que o dublador original foi mantido.


4ª Temporada – Visita ao Vale do Sol
189.jpg
Quando as temporadas 3 e 4 foram disponibilizadas no site oficial, pudemos ver mais um episódio redublado. Dubladores originais dos personagens principais todos mantidos. Um detalhe é que este episódio faz parte de um arco de episódios, onde o fotógrafo pokémon Todd Snap aparecia.
Nesses episódios da 4ª temporada, Todd era dublado por Carlos Falat, dublador que também voltou para dublá-lo nesta redublagem. Foi muito importante manter o dublador de Todd, visto que ele aparece nos episódios seguintes que não foram redublados. Seria estranho ver o personagem mudar de voz de repente.


5ª Temporada – Bulbasaur, O Embaixador!
227.jpg
Com a liberação da 5ª temporada, encontramos mais este episódio redublado. E neste temos algo interessante: é o episódio em que Bulbasaur vai para o laboratório do professor Carvalho. Ash, Misty e Brock ficam em segundo plano e a história gira em torno de Tracey, professor Carvalho e a mãe do Ash. Como Tracey havia saído do time de principais e iria aparecer só por este episódio, foi dublado por outro dublador (Tatá Guarnieri) na primeira dublagem desse episódio.
Na redublagem, o dublador original de Tracey (Rogério Vieira) volta para fazer o seu personagem. Wellington Lima e Vanessa Alves também voltam para fazer seus personagens (professor Carvalho e mãe do Ash) nessa redublagem. Isso foi excelente, tendo em vista que Carvalho e Delia tiveram outros dubladores ao longo das séries AG e DP.


5ª Temporada – Entei, Eu Quero Você!
261.jpg
Por fim, esse foi o último episódio que constatamos que foi redublado. Dubladores originais mantidos. Ainda existem alguns poucos episódios que não foram liberados no site oficial, mas aparentemente foi por algum erro por parte da equipe que atualiza o site. Podemos dizer que não tivemos mais episódios redublados depois deste.


A primeira dublagem desses episódios não pode mais ser encontrada de maneira oficial. Agora, os lugares que transmitem os episódios de Pokémon de maneira oficial (como Netflix e a Rede TV!) exibem a versão redublada desses episódios. Contudo, ainda é possível encontrar esses episódios com o áudio original de maneira não oficial pela internet.

É importante notar que, apesar do site oficial já ter disponibilizado todas as temporadas dubladas, não são todos os episódios que ficam disponíveis. O site oficial vai liberando pequenos lotes de episódios para serem assistidos online. Os episódios estão separados por série (e não por temporada) e os episódios disponíveis no momento vão sendo substituídos de tempos em tempos. Portanto, se você visitar a TV Pokémon agora, é possível que não encontre alguns desses episódios para conferir a redublagem.

Como as temporadas estão sempre incompletas, é preciso ficar checando de tempos em tempos e esperar até que disponibilizem os episódios novamente. Como se não bastasse, é comum acontecer também de alguns episódios aparecerem com o áudio da dublagem em espanhol ou em português de Portugal. Também acontece de alguns episódios estarem com o título de Portugal e não com o título brasileiro. O site oficial está muito mal apresentado, infelizmente.

De qualquer forma, é uma forma oficial de consumirmos os episódios. Importante destacar que já foram disponibilizados alguns filmes por lá, inclusive os 3 primeiros filmes remasterizados e com o formato de tela widescreen. Para acessar a TV Pokémon, clique no link a seguir:



____

JAMAIS imaginei que redublariam episódios "picados" por conta de falhas no áudio. Toda a dublagem da Mastersound na primeira temporada era cheia de chiados. Se fosse pra fazer algo, deveriam fazer com tudo.
 

Darkx1

Mil pontos, LOL!
Mensagens
28.289
Reações
64.527
Pontos
1.244
Eu to querendo ver o episódio do Ash contra o Elite 4 de Kalos.
Esse promete.

Enviado de meu SM-J410G usando o Tapatalk
 

Jolteon

Maconheiro que resolve mistérios com cachorro
VIP
Mensagens
7.725
Reações
14.821
Pontos
503
Eu realmente não consigo com essas temporadas novas. Fizeram praticamente um reboot do anime, infantilizaram tudo que puderam. Não vou julgar, afinal, obviamente vai ser pautado para crianças atuais, mas eu sou da primeira geração de Pokémon. Pra mim, não rola mais.
 
Topo Fundo