Registre uma conta gratuita hoje para se tornar um membro! Uma vez conectado, você poderá participar neste site adicionando seus próprios tópicos e postagens, além de se conectar com outros membros por meio de sua própria caixa de entrada privada!
|Bushi Seiryūden: Futari no Yūsha
Jogo da Game Freak lançado pra o SNES que tem um visual muito bonito e mistura diversas perspectivas de câmera.
Zerei em JAP sem entender nadaThe King of Fighter : Kyo (Playstation)
Esse já tem tradução integral pro inglês sim....Mais um que gostaria de ver King of Fighters Kyo.
Li um artigo muito bom no Hardcore Gaming 101 sobre ele. O texto mencionava que a jogabilidade do game remete mais a um Adventure do que RPG pois não há batalhas ou coisas do tipo. É só você explorando o cenário, falando com NPCs e recolhendo itens.|
|
Não sei como fui me esquecer desse! Jogo com gráficos e animação soberbos...
Me lembrei de outro que gostaria de ver traduzido:
Ihatovo Monogatari. Pelo que li é um jogo até bem original, um rpg que se passa no cotidiano japones mais recente.
Seiken Densetsu 3
Pulseman
Bare Knucle 3
Tales of Phantasia
what!
Hehe, sim, mas estou apenas usando as palavras do próprio autor que jogou o game! Eu também deveria ter sido mais clara, no entanto: se a memória não me falha, o artigo do Hardcore Gaming 101 emprega o termo "Adventure" para compará-lo a títulos como Grim Fandango e Maniac Mansion em termos de design, ou seja, na opinião do usuário, o jogo não é um Final Fantasy e nem um Zelda.@Asha
Pois é, foi lá que li sobre esse jogo também. Nada contra, mas eu tendo a não usar o termo "adventure", pois acho que o genero rpg foi ficando meio volátil com o passar dos anos, e as vezes é confuso entender por que certos jogos são considerados rpg, outros adventure, etc... Enfim, eu até entendo o que pode vir a ser um adventure, dispenso o termo apenas para simplificar as coisas hehe
Por sinal, vi você falando muito bem sobre esse exato assunto no outro fórum (Seganet), onde você também apontou essas confusões que rolam na hora de aplicar um ou outro termo, e etc... ;)
https://www.romhacking.net/translations/2570/Kishin Douji no Zenki - Battle Raiden é um jogão que muito gostaria de ver traduzido.
A versão do Saturn (que é a definitiva do jogo) tem um patch de tradução:Policenauts ainda esta só em JAP ou ja tem tradução ? Se nao tiver esse sim era um que eu queria
Os 3 tem patch, inclusive o "premium disc".O que mais me interessaria se fosse traduzido já foi mencionado que é o Napple Tale, do Dreamcast. Joguei três vezes sem entender nada da história. Mas joguei assim mesmo.
Um outro que eu gostaria é a trilogia Shining Force III, pois somente o primeiro cenário foi traduzido.
Outro espero sair a tradução a anos é Summon Night Swordcraft Story: Beginnings Stone Gba finalmente parece que esse ano sai...http://gbatemp.net/threads/summon-night-swordcraft-story-beginnings-stone.389972/O que mais me interessaria se fosse traduzido já foi mencionado que é o Napple Tale, do Dreamcast. Joguei três vezes sem entender nada da história. Mas joguei assim mesmo.
Um outro que eu gostaria é a trilogia Shining Force III, pois somente o primeiro cenário foi traduzido.
Gostaria de ver o Surging Aura traduzido também. Parece bem interessante. Vejo alguns comentários sobre o Mizzurna Falls, mas não sei muito do que se trata.Tem vários, a maioria do PS1. Dele tem: Planet Laika, Enigma, Mizzurna Falls, Aconcagua, Community Pom, Brightis, Tiny Bullets, Rung Rung, Robin Lloyd, Wonder Trek e Blade Arts.
Do Saturn: Linke Liver Story.
Do Mega Drive: Tun Shi Tian Di III e Ya Se Chuan Shuo (apesar de que os direitos desses estão com a Piko Interactive pra lançar). E também Surging Aura.
Do PSP: Tales of Phantasia X.
Do PS2: Tales of Rebirth e Steamboy
Agora, você olha listas do SNES e tudo quanto é jogo já foi traduzido, as listas são enormes. Para os outros consoles o povo não se empolga.
Você tem razão sobre o que fala. E ainda mais que RPG é um gênero que pra jogar precisa entender, enquanto que os jogos japoneses, digamos, do Mega Drive, por exemplo, por ser um videogame mais focado em jogos estilo arcade, costumam não ser dependentes de linguagem.Sobre as traduções de SNES, eu vejo dessa maneira: A maioria dos tradutores independentes ou grupos que traduzem games de Super Famicom não são apenas feitos de fãs do console, mas sim de JRPGs em geral. Esse é um gênero bem vasto na plataforma.
Pode ser. Mas acontece que considerando o fato de que há jogos traduzidos para plataformas que não SNES e NES me faz acreditar que não tem tanta diferença assim, senão não teria nenhum jogo ou ferramenta para essas traduções.Creio também que a dificuldade em hackear os códigos do jogo e número de ferramentas disponíveis varia de console para console. De repente, consoles como SNES e NES possuem alguma vantagem nisso.
Do Mega Drive: Tun Shi Tian Di III e Ya Se Chuan Shuo
Ouendan 2, q seria a continuação do Elite Beat Agents
Outro espero sair a tradução a anos é Summon Night Swordcraft Story: Beginnings Stone Gba finalmente parece que esse ano sai...http://gbatemp.net/threads/summon-night-swordcraft-story-beginnings-stone.389972/
Shining Force III não achei patch inglês completo...decidi jogar em espanhol mesmo completaram a tradução ano passado. http://sf3proyecto.blogspot.com.br/
Meu japonês é bem básico, mas no PS3 eu resolvi encarar e comprei vários jogos em japonês: Aquanaut's Holiday, Ryuu ga Gotoku Kenzan... Comprei um chamado Shikitei, que é um jogo de jardinagem... O Shikitei é o mais tranquilo de se jogar, porque não tem muita história. Eu lembro que tinha um jogo muito bacaninha chamado Toro Station. Mas era meio diferente, era quase como se fosse uma espécie de programa, misturado com visual novel.
Outro que eu sempre me interessei é o Daigyakuten Saiban.
Um vídeo do Aquanaut's Holiday: