Flame Vicious
Ei mãe, 500 pontos!
- Mensagens
- 33.306
- Reações
- 75.522
- Pontos
- 744
Tirando o fato do sotaque ficar meio engraçado, achei a dublagem portuguesa bem decente, traduziram bem, principalmente na primeira cena comparada com a da locomotion, o Shinji mandando um "meu pai" quando vê o Gendo e depois o Gendo falando "vamos sair daqui" ao invés de "vamos lançar". E a do animax na ultima cena o narrador falando do nada "é um protótipo" wtf foi aquilo? huahauahuahuahuahuahuha
Quanto a tal polêmica da mudança da legenda em inglês, vou colocar em spoiler pois o que vou escrever revela algo sobre o Kaoru,e pelo que li no tópico tem gente que ainda não assistiu Eva.
Achei a mudança na legenda algo bem estúpido e que quebra bem o sentido daquela cena.Não acho que aquela cena entre o Shinji e o Kaoru seja algo gay, não acho que o que o Kaoru falou pro Shinji tenha sido algo no sentido romântico/sexual, acho que foi de sentimento mesmo, dele amar o Shinji como pessoa, pelo que o Shinji é, e acho que ele falaria a mesma coisa se o Shinji fosse mulher e tbm sem conotação romântica/sexual. O Shinji ficou meio confuso pq ele nunca tinha ouvido alguém falar isso pra ele, e provavelmente não esperava ouvir isso de um homem enquanto estavam os dois nus tomando banho, ainda mais na situação confusa que ele estava naquele momento da série.
O Kaoru é um anjo, ele não tinha muito contato com humanos e queria acabar com a humanidade por achar que a humanidade era falha, mas então conheceu o Shinji e viu que não é bem assim.
O problema é que o Shinji na dublagem portuguesa não parece nem um garoto, e sim uma menina. Eles também tem um contingente muito pequeno de atores, e a pós-produção era muito ruim. Mesmo a dublagem do Animax consegue ser bem melhor que a portuguesa como um todo.
O locutor na dublagem do Animax na última cena apenas fez a placa, já que na hora mostra o escrito "Evangelion Unit 01" na tela.
Quanto ao lance do Kaworu, eu concordo 100%.