Qual o seu problema? estou dando minha opinião. Custa respeitar?Tá bom bebê. Agora, se não tem nada melhor pra falar, por favor saia.
E Yu Yu Hakusho tá longe de ser regra quando se fala em dublagem.
Registre uma conta gratuita hoje para se tornar um membro! Uma vez conectado, você poderá participar neste site adicionando seus próprios tópicos e postagens, além de se conectar com outros membros por meio de sua própria caixa de entrada privada!
Qual o seu problema? estou dando minha opinião. Custa respeitar?Tá bom bebê. Agora, se não tem nada melhor pra falar, por favor saia.
E Yu Yu Hakusho tá longe de ser regra quando se fala em dublagem.
Qual o seu problema? estou dando minha opinião. Custa respeitar?
Parando pra pensar aqui, eu concordo que vai ter choro e sangue. Porém, vai ter choro e sangue de qualquer jeito. Se tentarem manter ou o elenco da Gota ou o da BKS, vai ter chiadeira da mesma forma. O fandom de Sailor Moon é bem dividido em relação a isso tudo.
@ERVO nem sempre dá pra igualar o que as pessoas falam no original pois tem que se ver o tempo de fala e com isso se mudar pra dar o mesmo sentido mas com outras palavras isso faz uma boa adaptação versus uma horrenda vai ver A.I.C.O e depois me diz o que é uma tradução de verdade!
E sobre o mercado...
Os autores tão começando a ficar preocupados com a crescente de exigências da Sony e Funimation é "provocaram o governo japonês...
Que por sua vez começou a analisar "propostas" pra melhorar o mercado de mangás e animes é procuraram o Ken Akamatsu (que todo mundo esquece que nas "horas vagas" é professor de artes e mangá na Universidade de Tokyo...).
https://www.crunchyroll.com/pt-br/a...apons-sobre-a-liberdade-de-expresso-dos-mangs
Pera quem não for ler...
Resumo:
Ken Akamatsu sugeriu que não se coloque limitações em assuntos ou temas pra mangás é sugeriu que manuscritos de mangás famosos sejam preservados é postos em exposição com renda voltada ao sindicato pra ajudar quem não tem tanta sorte...essa ultima sugestão aceitaram na hora o governo japa..
Umas semanas atrás, estavamos comentando da "linda" dublagem dos filmes do Street Fighter Alpha e seus Shadoló ePomo deAdou Negro.
Jbox postou esta mátéria ontem:
https://www.jbox.com.br/2020/06/29/como-o-dublador-do-quico-salvou-a-dublagem-de-street-fighter-ii/
É sobre uma entrevista do Ricardo Cruz com o dublador Nelson Machado. Em uma parte dessa entrevista, "Quico" contou fatos interessantes sobre a direção da dublagem do Street Fighter Vctory e conseguiu se salvar da gentalha. Muito interessante, como o video da entrevista.
Eu fico num meio termo porque ambas as dublagens são boas. Uma não é melhor/pior que a outra.
a dublagem da Gota era muito melhor que a da BKS
Aprendemos que Silvio Santos é rico pra caraleoEu já tinha visto ele comentar sobre isso em um outro vídeo no canal original dele. Mas é bom ver esse tipo de informação se espalhando mais, a história da dublagem de SF II é muito interessante, principalmente pela rapidez com a qual o anime chegou no Brasil, foi inédito pra época.
A da BKS era a que passou no CN? Eu gostei dessa.
Aprendemos que Silvio Santos é rico pra caraleo
Lembro ter visto a matéria do SFII V no Jbox. Infelizmente ela não aparece de cara agora, precisa pesquisar no Google. Perdia um tempo vendo essas Matérias. A do Masked Rider é engraçada, mas alguém vai reclamar se ver ela hoje.
É, era a que passou. E como mostrado nos vídeos de comparação, é pior que a da Gota.
A Gota dublou a primeira temporada, enquanto a BKS infelizmente dublou as outras 4.
Sailor Moon foi amaldiçoado no Brasil por anos. Vamos ver se agora decola com essa possibilidade de redublarem tudo e lançarem o Crystal.
Dependendo de como for vamos ver se é maldição de Sailor Moon ou é só trapalhada...
Hoje em dia ele tá bem pobre...(versus aquele tempo, o que ele perdeu com o Banco pan americano não tá no gibi, só não ficou com pires na mão, porque a Dilma o salvou...), mas de lá pra cá o SBT nunca foi o mesmo e dizem que agora a CNN tá vendo se compra participação ou o canal inteiro...(por ver o potencial na TV aberta pois os noticiários são dum...estilo que algo "parcial" pra eles algo "imparcial" dominaria fácil...
Eu gostaria de por como exemplo Fate Stay night mas ele em Maio deixou o mercado...
Aquilo é a primeira coisa que vem com dublagem ruim (com o Gilgamesh com sono...)
E mal traduzido com o seu:
Vamos Bárbaro!!!
Vai lá Furioso!!!
E outras substituições pra Berserker...
A outra que veio foi A.I.C.O e Nodami, mas Nodame Cantabile só tem dois erros graves é o resto foi muito bem feito...(tão tudo no episódio 24 o especial...)
Aliás fate é outra coisa azarada...
Tudo o que foi dublado tem algum problema...
Dependendo de como for vamos ver se é maldição de Sailor Moon ou é só trapalhada...
Aprendemos que Silvio Santos é rico pra caraleo
Lembro ter visto a matéria do SFII V no Jbox. Infelizmente ela não aparece de cara agora, precisa pesquisar no Google. Perdia um tempo vendo essas Matérias. A do Masked Rider é engraçada, mas alguém vai reclamar se ver ela hoje.
Esse Sushi & Beyond tá mais pra cartoon do que anime.Eu acharia que é trollagem se ele não fosse exibido em uma emissora japonesa.
Parece ser fake.Não sei se é válido comentar, mas anda tendo uns rumores/boatos bem rasos sobre uma dublagem de Fairy Tail com base nessas imagens de dubladores, que foram colocadas de fonte no ANN, então já sabem, né:
Visualizar anexo 127362Visualizar anexo 127363
É bom tratar como um boato, vi alguns dizerem que haviam rumores de que estaria sendo dublado em espanhol pelo anime ter sido licenciado por essa região recentemente, mas também achei meio fake.Parece ser fake.
Exatamente.Eu só vi que era anime mesmo depois de fazer uma rápida pesquisa.Eu achei um trecho dublado em inglês, mas é um anime. O idioma original é japonês e foi animado no Japão. A estética é só diferente.
Na verdade, também é um semi-documentário, já que tem passagens em live-action.
Sim, é melhor tratar como um boato mesmo.Isso aí parece até uma zueria feito por fãs.É bom tratar como um boato, vi alguns dizerem que haviam rumores de que estaria sendo dublado em espanhol, mas também achei meio fake.
Não sei se é válido comentar, mas anda tendo uns rumores/boatos bem rasos sobre uma dublagem de Fairy Tail com base nessas imagens de dubladores, que foram colocadas de fonte no ANN, então já sabem, né:
Visualizar anexo 127362Visualizar anexo 127363
Sim, é melhor tratar como um boato mesmo.Isso aí parece até uma zueria feito por fãs.
Esse prints tá muito vago.Parece sim, zueira/fake.Os prints parecem verdadeiros e não zueira. Mas não dá pra afirmar só com base nisso que tão dublando. Pode ser uma brincadeira também.
Sim, é melhor tratar como um boato mesmo.Isso aí parece até uma zueria feito por fãs.
O mais provável é que seja isso mesmo.Não é a primeira vez que eu vejo "brincadeiras" por parte dos dubladores.Só se for dos próprios dubladores. Visualmente falando eu não encontrei nenhum resquício de edição/montagem.
Mas pode ser uma brincadeira própria dos dubladores também. Agora, não tem cara de fake não.
Sailor Moon foi foda, depois que a Manchete faliu, os videoteipes ficaram a deriva no prédio dela aqui no RJ, a Rede TV ainda conseguiu surrupiar umas fitas do Jiraya, Shurato e Yu Yu Hakusho pra tapar os buracos da programação e lembro que a imagem era horrível, alguns episódios amarelados, outros avermelhados, outros rosados(a roupa do Jiraya de vermelho virou rosa kk), alguns com áudio fudido e por ai vai... As fitas se deterioraram MUITO rápido, pois acho que assim que encerraram as transmissões, devem ter desligado os ar condicionado da sala de acervo. Depois disso, muitas fitas foram pra SP e algumas delas foram pra TV Cultura, inclusive CDZ e Sailor Moon, CDZ pra ter uma noção, o pessoal antes de mandar redublar, foram checar as fitas da Manchete e a maioria dos episódios estavam estragados, mostrando apenas estática, isso foi o motivo principal de mandarem redublar o anime, já Sailor Moon, a única coisa que sabemos, é que algumas fitas estavam mofadas e só, mais nenhuma notícia.
To ligado que nem sempre da pra adaptar por causa do tempo, mas percebo que em animações e animes isso vem sendo forçado.@ERVO nem sempre dá pra igualar o que as pessoas falam no original pois tem que se ver o tempo de fala e com isso se mudar pra dar o mesmo sentido mas com outras palavras isso faz uma boa adaptação versus uma horrenda vai ver A.I.C.O e depois me diz o que é uma tradução ruim de verdade!
E sobre o mercado...
Os autores tão começando a ficar preocupados com a crescente de exigências da Sony e Funimation é "provocaram" o governo japonês...
Que por sua vez começou a analisar "propostas" pra melhorar o mercado de mangás e animes é procuraram o Ken Akamatsu (que todo mundo esquece que nas "horas vagas" é professor de artes e mangá na Universidade de Tokyo...).
https://www.crunchyroll.com/pt-br/a...apons-sobre-a-liberdade-de-expresso-dos-mangs
Pera quem não for ler...
Resumo:
Ken Akamatsu sugeriu que não se coloque limitações em assuntos ou temas pra mangás é sugeriu que manuscritos de mangás famosos sejam preservados é postos em exposição com renda voltada ao sindicato pra ajudar quem não tem tanta sorte...essa ultima sugestão aceitaram na hora o governo japa..
Elas ainda estão no site (não sei se todas estão lá), mas vc precisa procurar pelo Google o mais ou menos assim: matéria "nome do anime/toku" jbox, por elas estarem escondidas no site.Faz um bom tempo que não entro no JBox, mas eles tinham umas matérias muito interessantes e curiosidades bacanas (como o próprio SF2V, que foi trazido como quebra galho enquanto o SF americano que todo mundo odeia não estava a venda, ou os planos de fazer Super Doll Lucca Chan virar franquia com exibição na Rede TV).
que eu saiba é coisa 2000 pra frenteBoa, ótimo aumentar a disponibilidade de animes no BR, espero que deixe de frescura ao chegar aqui.
Tem anime mais velho na Funiamination 80-90 ou só coisa nova igual CR?
Boa, ótimo aumentar a disponibilidade de animes no BR, espero que deixe de frescura ao chegar aqui.
Tem anime mais velho na Funiamination 80-90 ou só coisa nova igual CR?
Eles chegaram a readquirir licenças de coisas antigas lá nos EUA, como Escaflowne. Mas aqui pra América Latina é coisa de 2000 pra frente que eu saiba.